<< 以西結書 45:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘,寬二萬肘。整個地區都作為聖地。
  • 新标点和合本
    你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘,宽二万肘。整个地区都作为圣地。
  • 和合本2010(神版)
    你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘,宽二万肘。整个地区都作为圣地。
  • 当代译本
    “‘当你们抽签把土地分给以色列各支派作产业的时候,要分出一块献给耶和华作圣地。圣地要长十二点五公里,宽十公里,整块地都要圣洁。
  • 圣经新译本
    “你们抽签分地为业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长十二公里半,宽十公里(此译法参古译本,“十公里”原文作“五公里”);整个地区都是圣的。
  • 新標點和合本
    你們拈鬮分地為業,要獻上一分給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這分以內,四圍都為聖地。
  • 和合本2010(神版)
    你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘,寬二萬肘。整個地區都作為聖地。
  • 當代譯本
    「『當你們抽籤把土地分給以色列各支派作產業的時候,要分出一塊獻給耶和華作聖地。聖地要長十二點五公里,寬十公里,整塊地都要聖潔。
  • 聖經新譯本
    “你們抽籤分地為業的時候,要獻上一份給耶和華作聖區,長十二公里半,寬十公里(此譯法參古譯本,“十公里”原文作“五公里”);整個地區都是聖的。
  • 呂振中譯本
    『你們拈鬮分地為業時,要劃出一個特別區獻與永恆主作為一分聖地,長二萬五千肘,寬二萬肘;其四境周圍之內都是聖地。
  • 文理和合譯本
    爾曹掣籤分地為業、當獻一區於耶和華、以為聖地、長二萬五千肘、廣一萬肘、其界四周、俱為聖地、
  • 文理委辦譯本
    爾掣籤分地為業、當以一區獻耶和華、以為禮、長二萬五千杖、廣一萬杖、區內四周、俱為聖地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾掣籤分地為業、當其中以一區獻於主為聖、長二萬五千竿、竿或作尺下同廣一萬竿、區內四周、俱為聖地、
  • New International Version
    “‘ When you allot the land as an inheritance, you are to present to the Lord a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
  • New International Reader's Version
    “ People of Israel, you will divide up the land you will receive. When you do, give me my share of it. It will be a sacred area. It will be eight miles long and six and a half miles wide. The entire area will be holy.
  • English Standard Version
    “ When you allot the land as an inheritance, you shall set apart for the Lord a portion of the land as a holy district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits broad. It shall be holy throughout its whole extent.
  • New Living Translation
    “ When you divide the land among the tribes of Israel, you must set aside a section for the Lord as his holy portion. This piece of land will be 8 1/3 miles long and 6 2/3 miles wide. The entire area will be holy.
  • Christian Standard Bible
    “ When you divide the land by lot as an inheritance, set aside a donation to the LORD, a holy portion of the land, 8⅓ miles long and 6⅔ miles wide. This entire region will be holy.
  • New American Standard Bible
    “ Now when you divide the land by lot for inheritance, you shall offer an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be a length of twenty five thousand cubits, and the width shall be twenty thousand. It shall be holy within its entire surrounding boundary.
  • New King James Version
    “ Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.
  • American Standard Version
    Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all the border thereof round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you divide the land by lot as an inheritance, you must set aside a donation to the Lord, a holy portion of the land, 8 1/3 miles long and 6 2/3 miles wide. This entire tract of land will be holy.
  • King James Version
    Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length[ shall be] the length of five and twenty thousand[ reeds], and the breadth[ shall be] ten thousand. This[ shall be] holy in all the borders thereof round about.
  • New English Translation
    “‘ When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment to the LORD, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles. This entire area will be holy.
  • World English Bible
    “‘“ Moreover, when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land. The length shall be the length of twenty- five thousand reeds, and the width shall be ten thousand. It shall be holy in all its border all around.

交叉引用

  • 以西結書 48:29
    這就是你們要抽籤分給以色列支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 14:20-21
    在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。耶路撒冷和猶大一切的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,在其中煮肉。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有做買賣的人。
  • 民數記 34:13
    摩西吩咐以色列人說:「這就是耶和華吩咐抽籤給九個半支派承受為業的地。
  • 詩篇 16:5-6
    耶和華是我的產業,是我杯中的福分;我所得的,你為我持守。用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。
  • 約書亞記 14:2
    他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 利未記 25:23
    「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
  • 箴言 3:9
    你要以財物和一切初熟的土產尊崇耶和華,
  • 以西結書 48:8-23
    靠着猶大的地界,從東到西,必有你們所當獻的聖地,寬二萬五千肘;長短與各族從東到西所分的地相同,聖所當在其中。你們獻給耶和華的聖地要長二萬五千肘,寬一萬肘。這聖地要歸祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖所當在其中。這地要歸撒督的子孫中成為聖的祭司,他們謹守我所吩咐的;當以色列人走迷的時候,他們不像那些利未人走迷了。在聖地中要特別保留一份歸他們,為至聖,緊鄰着利未人的地界。利未人所得的地長二萬五千肘,寬一萬肘,與祭司的地界相等,都長二萬五千肘,寬一萬肘。這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。剩下的地長二萬五千肘、寬五千肘,要作公用,為造城、蓋房、空地之用;城要在中間。以下是城的大小:北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。城要有空地,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。靠着聖地並排剩餘的,東長一萬肘,西長一萬肘;它與聖地並排,其中所出產的要作城內工人的食物。以色列支派中所有在城內做工的,都要耕種這地。你們要將整塊四方的聖地,長二萬五千肘,寬二萬五千肘,連同城的用地都獻作聖地。聖地和城的用地兩邊剩餘的要歸給王。地的東邊,南北二萬五千肘,東至東界;西邊,南北二萬五千肘,西至西界;靠着各支派所分的地,都要歸給王。聖地和殿的聖所要在其中。利未人的地與城的用地都在王的地中間,猶大邊界和便雅憫邊界之間,要歸給王。論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。
  • 以西結書 45:2-7
    再從其中劃出一塊作為聖所,長五百肘,寬五百肘,四面見方;四圍再加五十肘的空地。從這整個範圍要劃出長二萬五千肘,寬一萬肘的地,其中要有聖所,是至聖的。這是地上的一塊聖地,要歸給在聖所供職、親近事奉耶和華的祭司,作為他們房屋用地與聖所的聖地。其餘長二萬五千肘,寬一萬肘,要歸給在殿中供職的利未人,作為他們二十間房屋的地業。在那塊獻上的聖地旁邊,你們要劃分造城的地業,寬五千肘,長二萬五千肘,歸以色列全家。劃歸君王的地要在獻上的聖地和城用地的兩旁,面對着聖地,又面對城的用地,西至西邊的疆界,東至東邊的疆界,從西到東,長度與每支派所分得的一樣。
  • 以西結書 47:21-22
    「你們要為自己按以色列的支派分這地。要抽籤分這地為業,歸自己和那在你們中間寄居,生兒育女的外人。你們要看他們如本地出生的以色列人,他們要在以色列支派中與你們同得地業。
  • 約書亞記 13:6
    從黎巴嫩直到米斯利弗‧瑪音,一切山區的居民,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕走他們。你只管照我所吩咐的,抽籤將這地分給以色列人為業。