<< 以西结书 45:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “你们抽签分地为业的时候,要献上一份给耶和华作圣区,长十二公里半,宽十公里(此译法参古译本,“十公里”原文作“五公里”);整个地区都是圣的。
  • 新标点和合本
    你们拈阄分地为业,要献上一份给耶和华为圣供地,长二万五千肘,宽一万肘。这份以内,四围都为圣地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘,宽二万肘。整个地区都作为圣地。
  • 和合本2010(神版)
    你们抽签分地为业,要献上一份作为献给耶和华的圣地,长二万五千肘,宽二万肘。整个地区都作为圣地。
  • 当代译本
    “‘当你们抽签把土地分给以色列各支派作产业的时候,要分出一块献给耶和华作圣地。圣地要长十二点五公里,宽十公里,整块地都要圣洁。
  • 新標點和合本
    你們拈鬮分地為業,要獻上一分給耶和華為聖供地,長二萬五千肘,寬一萬肘。這分以內,四圍都為聖地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘,寬二萬肘。整個地區都作為聖地。
  • 和合本2010(神版)
    你們抽籤分地為業,要獻上一份作為獻給耶和華的聖地,長二萬五千肘,寬二萬肘。整個地區都作為聖地。
  • 當代譯本
    「『當你們抽籤把土地分給以色列各支派作產業的時候,要分出一塊獻給耶和華作聖地。聖地要長十二點五公里,寬十公里,整塊地都要聖潔。
  • 聖經新譯本
    “你們抽籤分地為業的時候,要獻上一份給耶和華作聖區,長十二公里半,寬十公里(此譯法參古譯本,“十公里”原文作“五公里”);整個地區都是聖的。
  • 呂振中譯本
    『你們拈鬮分地為業時,要劃出一個特別區獻與永恆主作為一分聖地,長二萬五千肘,寬二萬肘;其四境周圍之內都是聖地。
  • 文理和合譯本
    爾曹掣籤分地為業、當獻一區於耶和華、以為聖地、長二萬五千肘、廣一萬肘、其界四周、俱為聖地、
  • 文理委辦譯本
    爾掣籤分地為業、當以一區獻耶和華、以為禮、長二萬五千杖、廣一萬杖、區內四周、俱為聖地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾掣籤分地為業、當其中以一區獻於主為聖、長二萬五千竿、竿或作尺下同廣一萬竿、區內四周、俱為聖地、
  • New International Version
    “‘ When you allot the land as an inheritance, you are to present to the Lord a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
  • New International Reader's Version
    “ People of Israel, you will divide up the land you will receive. When you do, give me my share of it. It will be a sacred area. It will be eight miles long and six and a half miles wide. The entire area will be holy.
  • English Standard Version
    “ When you allot the land as an inheritance, you shall set apart for the Lord a portion of the land as a holy district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits broad. It shall be holy throughout its whole extent.
  • New Living Translation
    “ When you divide the land among the tribes of Israel, you must set aside a section for the Lord as his holy portion. This piece of land will be 8 1/3 miles long and 6 2/3 miles wide. The entire area will be holy.
  • Christian Standard Bible
    “ When you divide the land by lot as an inheritance, set aside a donation to the LORD, a holy portion of the land, 8⅓ miles long and 6⅔ miles wide. This entire region will be holy.
  • New American Standard Bible
    “ Now when you divide the land by lot for inheritance, you shall offer an allotment to the Lord, a holy portion of the land; the length shall be a length of twenty five thousand cubits, and the width shall be twenty thousand. It shall be holy within its entire surrounding boundary.
  • New King James Version
    “ Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.
  • American Standard Version
    Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto Jehovah, a holy portion of the land; the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all the border thereof round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you divide the land by lot as an inheritance, you must set aside a donation to the Lord, a holy portion of the land, 8 1/3 miles long and 6 2/3 miles wide. This entire tract of land will be holy.
  • King James Version
    Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length[ shall be] the length of five and twenty thousand[ reeds], and the breadth[ shall be] ten thousand. This[ shall be] holy in all the borders thereof round about.
  • New English Translation
    “‘ When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment to the LORD, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles and the width three and one-third miles. This entire area will be holy.
  • World English Bible
    “‘“ Moreover, when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land. The length shall be the length of twenty- five thousand reeds, and the width shall be ten thousand. It shall be holy in all its border all around.

交叉引用

  • 以西结书 48:29
    这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
  • 撒迦利亚书 14:20-21
    到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣;献祭的,都必来取这些锅,用来煮祭肉。到那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。
  • 民数记 34:13
    摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
  • 诗篇 16:5-6
    耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
  • 约书亚记 14:2
    是照着耶和华藉着摩西所吩咐的,以抽签的方法把产业分给九个半支派。
  • 利未记 25:23
    “地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。
  • 箴言 3:9
    你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
  • 以西结书 48:8-23
    “沿着犹大的边界,从东到西,就是你们所要献出的圣区,长十二公里半,从东到西的长度与其他各份的一样,圣所要在其中。你们献给耶和华的地区,要长十二公里半,宽十公里。献给祭司的圣地,北边长十二公里半,西边宽五公里,东边宽五公里,南边长十二公里半。这地要归给祭司,就是撒督子孙中分别为圣的。他们守我所吩咐的职责;以色列人走迷路的时候,他们不像利未人那样走迷路。因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。沿着祭司的地界要有一块地献给利未人,长十二公里半,宽五公里。祭司的地也是长十二公里半,宽五公里。这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。“所剩下的地,宽两公里半,长十二公里半,要作俗地,供城市、居民和郊野之用。城要在其中。城的大小是这样:北边二千二百五十公尺,南边二千二百五十公尺,东边二千二百五十公尺,西边二千二百五十公尺。城要有郊野,北边一百二十五公尺,南边一百二十五公尺,东边一百二十五公尺,西边一百二十五公尺。这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里,也沿着所献的圣区。这些地的出产要给城里的工人作食物。城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。所献的整个地区,长十二公里半,宽十二公里半,是见方的。你们要把所献的圣区,连同城的基业,一起献上。“所献的圣区和城的基业,两旁所剩下的都要归给君王,从那宽十二公里半的献地以东至东面的边界,以及从那宽十二公里半的献地以西至西边的边界沿着其他各分地,都要归给君王。这样所献的圣地和殿的圣所,都在这两块地的中间。利未人的基业和城的基业都位于君王的地中间。君王的地是在犹大的边界和便雅悯的边界中间。“至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
  • 以西结书 45:2-7
    其中要有一块作为圣所之地,长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四面见方;周围再有二十五公尺作空地。你们要从所量的圣区量出一块地来,长十二公里半,宽五公里,其中要有圣所,是至圣的地方。这是整个地区中的一块圣地,要归给那些在圣所里供职,亲近事奉耶和华的祭司,作他们房屋之地和圣所之圣地。其余的一块地,长十二公里半,宽五公里,要归给在圣殿里供职的利未人,作为他们的基业,作居住的城市(按照《马索拉文本》,“作居住的城市”作“二十间房屋”;现参照《七十士译本》翻译)。“你们要划分一块地作城的基业,宽两公里半,长十二公里半,在所献的圣区旁边,归给以色列全家。“归给君王之地要在所献的圣区和城的基业两旁,一块对着所献的圣区,一块对着城的基业,从西边那块地的西面边界,到东边那块地的东面边界,长度与每支派所分得的地一样长。
  • 以西结书 47:21-22
    “你们要按着以色列的支派分这地。将来你们要抽签分这地为业,归给你们和你们中间的外族人。他们在你们中间生儿育女。你们应该看他们如同本地生的以色列人,他们要在以色列支派中与你们一起抽签分地为业。
  • 约书亚记 13:6
    从黎巴嫩直到米斯利弗.玛音,所有住在山地的居民,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前把他们赶出去。你只要照着我吩咐你的,把这地抽签分给以色列人作产业。