<< 以西結書 44:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“以色列人中一切身心都未受割禮的外族人,都不可進入我的聖所。
  • 新标点和合本
    “主耶和华如此说:以色列中的外邦人,就是身心未受割礼的,都不可入我的圣地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “主耶和华如此说:所有心和肉体未受割礼的外邦人,就是住在以色列中间的任何外邦人,都不可进入我的圣所。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “主耶和华如此说:所有心和肉体未受割礼的外邦人,就是住在以色列中间的任何外邦人,都不可进入我的圣所。”
  • 当代译本
    “‘因此,主耶和华说,以色列人中身心未受割礼的外族人不可进入我的圣所。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“以色列人中一切身心都未受割礼的外族人,都不可进入我的圣所。
  • 新標點和合本
    「主耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」
  • 當代譯本
    「『因此,主耶和華說,以色列人中身心未受割禮的外族人不可進入我的聖所。
  • 呂振中譯本
    『因此主永恆主這麼說:以色列人中的一切外人、心沒受割禮、肉身沒受割禮、的一切外人、都不可進入我的聖地。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、心身未受割、居於以色列族中之外人、不得入我聖地、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、以色列族中有異邦人、身心不潔者、不得入我聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、心不潔、身不潔之異邦人、即凡在以色列人中之異邦人、不得入我聖所、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ No outsider whose heart is stubborn can enter my temple. They have not been circumcised. Even if they live among the people of Israel they can’t enter my temple.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord God: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.
  • New Living Translation
    “ So this is what the Sovereign Lord says: No foreigners, including those who live among the people of Israel, will enter my sanctuary if they have not been circumcised and have not surrendered themselves to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord GOD says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter my sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord God says:“ No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter My sanctuary.
  • New King James Version
    Thus says the Lord GOD:“ No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel.
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter My sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that[ is] among the children of Israel.
  • New English Translation
    This is what the sovereign LORD says: No foreigner, who is uncircumcised in heart and flesh among all the foreigners who are among the people of Israel, will enter into my sanctuary.
  • World English Bible
    The Lord Yahweh says,“ No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners who are among the children of Israel.

交叉引用

  • 約珥書 3:17
    你們知道我是耶和華你們的神,是住在錫安我的聖山上。那時,耶路撒冷必成為聖。外族人必不得從其中經過。
  • 撒迦利亞書 14:21
    耶路撒冷和猶大所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖;獻祭的,都必來取這些鍋,用來煮祭肉。到那日,在萬軍之耶和華的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。
  • 以西結書 44:7
    你們除了行這一切可憎的事之外,還在你們把脂肪和血獻給我作食物的時候,把身心都未受割禮的外族人帶進我的聖所,玷污了我的殿,違背了我的約。
  • 提多書 1:5-9
    我從前留你在克里特島,是要你辦好沒有辦完的事,並且照我所吩咐的,在各城設立長老。如果有人無可指摘,只作一個妻子的丈夫,兒女都信主,也沒有人控告他們放蕩或不受約束,才可以作長老。因為監督是神的管家,所以必須無可指摘、不任性、不隨便動怒、不好酒、不打人、不貪不義之財;卻要接待客旅、喜愛良善、自律、公正、聖潔、自制,堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
  • 馬可福音 16:16
    信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 詩篇 50:16
    但神對惡人說:“你怎麼敢述說我的律例,你的口怎麼敢提到我的約呢?
  • 詩篇 93:5
    耶和華啊!你的法度極為確定;你的殿永遠被稱為聖是合宜的。
  • 約翰福音 3:3-5
    耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見神的國。”尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?”耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。