<< 以西結書 44:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾不守我付爾守之聖物、在我聖所、使他人代守我所定之職、
  • 新标点和合本
    你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
  • 和合本2010(神版)
    你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
  • 当代译本
    你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
  • 圣经新译本
    你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
  • 新標點和合本
    你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
  • 和合本2010(神版)
    你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
  • 當代譯本
    你們自己不管理我的聖物,卻把我的聖所給外人治理。
  • 聖經新譯本
    你們自己沒有看守我的聖物,卻委派別人在我的聖所裡代你們看守。’”
  • 呂振中譯本
    你們也沒有守盡看守我聖物的職守,卻派別人在我的聖地守盡我所吩咐你們的職守。
  • 文理和合譯本
    不守我聖物、乃立人代爾供我聖地之役事、
  • 文理委辦譯本
    爾不守我聖所、乃使他人代之、因以取利。
  • New International Version
    Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
  • New International Reader's Version
    You did not do what I told you to. You did not take care of my holy things. Instead, you put other people in charge of my temple.” ’ ”
  • English Standard Version
    And you have not kept charge of my holy things, but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary.
  • New Living Translation
    Instead of safeguarding my sacred rituals, you have hired foreigners to take charge of my sanctuary.
  • Christian Standard Bible
    You have not kept charge of my holy things but have appointed others to keep charge of my sanctuary for you.’
  • New American Standard Bible
    And you have not taken responsibility for My holy things yourselves, but you have appointed foreigners to take responsibility for My sanctuary.”
  • New King James Version
    And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you.”
  • American Standard Version
    And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have not kept charge of My holy things but have appointed others to keep charge of My sanctuary for you.
  • King James Version
    And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
  • New English Translation
    You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.
  • World English Bible
    You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.”

交叉引用

  • 提摩太後書 4:1
    主耶穌基督顯現於其國時、將審判生者死者、我於天主前及主耶穌基督前諭爾、
  • 歷代志上 23:32
    又守會幕及聖所、助其同族、即亞倫子孫、供役事於主之殿、
  • 利未記 22:2-33
    爾告亞倫與其諸子云、以色列人以物區別為聖、獻於我、有時當自禁、毋享用之、恐瀆我之聖名、我乃主、告之曰、凡爾歷代子孫、有人身蒙不潔、而近以色列人所區別為聖獻於我之物、必絕於我前、我乃主、凡亞倫子孫中患癩者、患白濁者、未潔之先、毋食聖物、如人捫因屍蒙不潔者、或夢遺、或捫使人不潔之蟲、或捫使人蒙不潔之人、無論其身有何不潔、凡捫此諸類者、必不潔至夕、若未以水濯身、毋食聖物、迨日入時則潔、後可食聖物、蓋此藉以養生、或作蓋此乃所倚之糧牲畜自斃、或被野獸噬斃、皆毋食之、恐染污穢、我乃主、必守我所命當守者、若瀆之、即負罪而致死亡、我耶和華已別之為聖、凡外人毋食聖物、居祭司家之賓旅、或祭司所僱之傭人、皆毋食聖物、惟祭司以銀所購之人、可食聖物、生於祭司之家者、亦可食祭司所食之物、若祭司之女、嫁與外人、毋食所獻之聖物、若祭司之女為嫠婦、或被休而無子、歸於父家、與幼時無異、則可食其父所食者、惟外人毋食之、若人誤食聖物、則以聖物之值、又加五分之一、償之祭司、毋褻以色列人所區別為聖獻於主之物、以色列人所區別為聖之物、若食之、則自取罪愆、我耶和華已別之為聖、○主諭摩西曰、爾告亞倫與其諸子、並以色列眾人云、凡以色列族之人、或寄居其中之外邦客旅、若獻祭於主、為火焚祭、無論為償願、為樂意而獻、所獻或牛、或綿羊、或山羊、皆當用無疵之牡者、以蒙悅納、凡有殘疾者毋獻、若獻之不蒙悅納、若獻平安祭於主、或償願、或樂意而獻、所獻者、無論牛羊、當純全無疵、以蒙悅納、若瞽者、毀傷者、肢體殘缺者、生瘰癧者、生瘡痍者、生癬疥者、毋獻於主、毋獻於祭臺、為祀主之火祭、牛羊四肢或過長過短、樂獻則可、若用以償願、則不蒙悅納、外腎損傷、或被閹割者、毋獻於主、在爾地毋行是、有外邦人欲以此等之畜、獻於爾之天主為祭、毋受之、或作爾曹由外邦人得此等之畜毋以獻於爾天主為祭蓋此等之畜、體既毀傷、有殘疾、若獻之不蒙悅納、○主諭摩西曰、甫生之牛、或綿羊、或山羊、七日當偕其母、八日後、始可獻於主為火祭而蒙悅納、無論牛羊、毋同日宰母亦宰子、若獻感謝感謝或作讚美祭於主、必由心願而獻、或作當按例而獻以蒙悅納即於所獻之日食之、毋留於明日、我乃主、當謹守遵行我之誡命、我乃主、毋瀆我之聖名、我欲於以色列中顯為聖、我耶和華蓋使爾曹成聖、亦導爾出伊及國、欲為爾之天主、我乃主、
  • 以西結書 40:45-46
    其人謂我曰、南向之房、為在殿供職之祭司所用、北向之房、為在祭臺供職之祭司所用、乃利未人中撒督後裔、前來事主者、
  • 民數記 18:3-5
    利未人當為爾供役、供全幕之役、惟不可近聖所之器與祭臺、恐彼等與爾曹同致死亡、利未人歸爾、守會幕中所當守者、供會幕一切役事、但外人毋近爾、爾曹當守聖所與祭臺、免以色列人再干主怒、
  • 以西結書 44:14
    惟使之守殿、在殿中供賤役、作殿中凡所當作之工、
  • 以斯拉記 8:24-30
    時、我選擇祭司長十二人、即示利比雅、哈沙比雅、及其兄弟十人、以王與議士及諸牧伯、並居彼之以色列眾、所輸之金銀與諸器皿、獻於我天主殿者、權衡以付之、我權衡付於其手者、銀六百五十他連得、銀器重一百他連得、金一百他連得、金盂二十、重一千達利克、美銅之器二、其色光華、貴如黃金、我告之曰、爾乃奉事主之聖潔人、此器皿亦聖潔、此金銀為人所樂輸、獻於主爾列祖之天主、故守之益加謹慎、直至在耶路撒冷、在祭司、利未人諸長、及以色列諸族長前權衡、乃入主殿之庫房、祭司、利未人、收金銀與器皿、皆權衡輕重、以運至耶路撒冷、入我天主之殿、○
  • 提摩太前書 6:13
    我在賜生命於萬有之天主前、及向本丟彼拉多為善道作證之耶穌前諭爾、
  • 使徒行傳 7:53
    爾受天使所傳律法而不守、○
  • 以西結書 44:16
    彼可入我之聖所、近我案前、以奉事我、守我所定之職、
  • 民數記 18:7
    惟爾與子孫當守祭司之職、治理祭臺與幔內之事、如此供其役事、我特為此賜爾祭司之職、外人近前、必治之死、