<< Hesekiel 44:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们把我的食物,就是脂油和血献上的时候,将身心未受割礼的外邦人领进我的圣地,玷污了我的殿;又背了我的约,在你们一切可憎的事上,加上这一层。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们把我的食物,就是脂肪和血献上的时候,竟把心和肉体未受割礼的外邦人领进我的圣所,玷污我的殿;你们行这一切可憎的事,违背了我的约。
  • 和合本2010(神版)
    你们把我的食物,就是脂肪和血献上的时候,竟把心和肉体未受割礼的外邦人领进我的圣所,玷污我的殿;你们行这一切可憎的事,违背了我的约。
  • 当代译本
    你们献上食物、脂肪和血的同时,竟将那些身心未受割礼的外族人领进我的圣所,亵渎我的殿,破坏我的约,使你们罪上加罪。
  • 圣经新译本
    你们除了行这一切可憎的事之外,还在你们把脂肪和血献给我作食物的时候,把身心都未受割礼的外族人带进我的圣所,玷污了我的殿,违背了我的约。
  • 新標點和合本
    你們把我的食物,就是脂油和血獻上的時候,將身心未受割禮的外邦人領進我的聖地,玷污了我的殿;又背了我的約,在你們一切可憎的事上,加上這一層。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們把我的食物,就是脂肪和血獻上的時候,竟把心和肉體未受割禮的外邦人領進我的聖所,玷污我的殿;你們行這一切可憎的事,違背了我的約。
  • 和合本2010(神版)
    你們把我的食物,就是脂肪和血獻上的時候,竟把心和肉體未受割禮的外邦人領進我的聖所,玷污我的殿;你們行這一切可憎的事,違背了我的約。
  • 當代譯本
    你們獻上食物、脂肪和血的同時,竟將那些身心未受割禮的外族人領進我的聖所,褻瀆我的殿,破壞我的約,使你們罪上加罪。
  • 聖經新譯本
    你們除了行這一切可憎的事之外,還在你們把脂肪和血獻給我作食物的時候,把身心都未受割禮的外族人帶進我的聖所,玷污了我的殿,違背了我的約。
  • 呂振中譯本
    你們把我的食物、脂肪和血、供獻的時候,還將心沒受割禮、肉身沒受割禮、的外人、帶進我的聖地,來玷污它,玷污我的殿;你們又違犯了我的約,在你們一切可厭惡的事上、加上這一層。
  • 文理和合譯本
    爾獻餅脂血時、導心身未受割之外人、入我聖地、污我室、背我約、以增爾可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    彼異邦人身心不潔、爾導之入我聖所、以玷我室、爾雖獻餅餌血膋、亦作不端、背我盟約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼異邦人、心不潔、身不潔、身不潔或作身不受割禮下同爾導之入我聖所、以污褻我殿、爾雖為我獻祭、焚脂灑血、仍行諸可憎之事、背我盟約、
  • New International Version
    In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant.
  • New International Reader's Version
    You brought outsiders into my temple. They were not circumcised. Their hearts were stubborn. You made my temple‘ unclean.’ But you offered me food, fat and blood anyway. When you did all these things, you broke the covenant I made with you. I hated all the evil things you did.
  • English Standard Version
    in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple, when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant, in addition to all your abominations.
  • New Living Translation
    You have brought uncircumcised foreigners into my sanctuary— people who have no heart for God. In this way, you defiled my Temple even as you offered me my food, the fat and blood of sacrifices. In addition to all your other detestable sins, you have broken my covenant.
  • Christian Standard Bible
    When you brought in foreigners, uncircumcised in both heart and flesh, to occupy my sanctuary, you defiled my temple while you offered my food— the fat and the blood. You broke my covenant by all your detestable practices.
  • New American Standard Bible
    when you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to profane it, My house, when you offered My food, the fat, and the blood and they broke My covenant— this in addition to all your abominations.
  • New King James Version
    When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it— My house— and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations.
  • American Standard Version
    in that ye have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you brought in foreigners, uncircumcised in both heart and flesh, to occupy My sanctuary, you defiled My temple while you offered My food— the fat and the blood. You broke My covenant by all your detestable practices.
  • King James Version
    In that ye have brought[ into my sanctuary] strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it,[ even] my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.
  • New English Translation
    When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate it– even my house– when you offer my food, the fat and the blood. You have broken my covenant by all your abominable practices.
  • World English Bible
    in that you have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when you offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add to all your abominations.

交叉引用

  • 3 Mose 22 25
    and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.’” (niv)
  • Jeremia 9:26
    Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the wilderness in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart.” (niv)
  • Jeremia 4:4
    Circumcise yourselves to the Lord, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done— burn with no one to quench it. (niv)
  • 3 Mose 26 41
    which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies— then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin, (niv)
  • Hesekiel 44:9
    This is what the Sovereign Lord says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites. (niv)
  • 1 Mose 17 14
    Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.” (niv)
  • 5 Mose 10 16
    Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer. (niv)
  • Apostelgeschichte 21:28
    shouting,“ Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and defiled this holy place.” (niv)
  • Apostelgeschichte 7:51
    “ You stiff- necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit! (niv)
  • Kolosser 2:11-13
    In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins, (niv)
  • 3 Mose 21 17
    “ Say to Aaron:‘ For the generations to come none of your descendants who has a defect may come near to offer the food of his God. (niv)
  • Jesaja 56:6-7
    And foreigners who bind themselves to the Lord to minister to him, to love the name of the Lord, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant—these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations.” (niv)
  • 3 Mose 26 15
    and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant, (niv)
  • 3 Mose 3 13-3 Mose 3 17
    lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.From what you offer you are to present this food offering to the Lord: the internal organs and all the fat that is connected to them,both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord’s.“‘ This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’” (niv)
  • 3 Mose 21 6
    They must be holy to their God and must not profane the name of their God. Because they present the food offerings to the Lord, the food of their God, they are to be holy. (niv)
  • 3 Mose 21 8
    Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the Lord am holy— I who make you holy. (niv)
  • 5 Mose 31 16
    And the Lord said to Moses:“ You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them. (niv)
  • Hesekiel 43:7-8
    He said:“ Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The people of Israel will never again defile my holy name— neither they nor their kings— by their prostitution and the funeral offerings for their kings at their death.When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger. (niv)
  • 2 Mose 12 48
    “ A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it. (niv)
  • Johannes 6:52-58
    Then the Jews began to argue sharply among themselves,“ How can this man give us his flesh to eat?”Jesus said to them,“ Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.For my flesh is real food and my blood is real drink.Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.” (niv)
  • Hebräer 8:9
    It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord. (niv)
  • 5 Mose 31 20
    When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant. (niv)
  • Maleachi 1:7
    “ By offering defiled food on my altar.“ But you ask,‘ How have we defiled you?’“ By saying that the Lord’s table is contemptible. (niv)
  • Hesekiel 7:20
    They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them. (niv)
  • Maleachi 1:12-14
    “ But you profane it by saying,‘ The Lord’s table is defiled,’ and,‘ Its food is contemptible.’And you say,‘ What a burden!’ and you sniff at it contemptuously,” says the Lord Almighty.“ When you bring injured, lame or diseased animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands?” says the Lord.“ Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king,” says the Lord Almighty,“ and my name is to be feared among the nations. (niv)
  • 3 Mose 21 21
    No descendant of Aaron the priest who has any defect is to come near to present the food offerings to the Lord. He has a defect; he must not come near to offer the food of his God. (niv)
  • Jeremia 31:32
    It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them,” declares the Lord. (niv)
  • Hesekiel 22:26
    Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them. (niv)
  • 3 Mose 17 11
    For the life of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one’s life. (niv)
  • Jesaja 24:5
    The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant. (niv)
  • 5 Mose 30 6
    The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live. (niv)
  • Jeremia 11:10
    They have returned to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both Israel and Judah have broken the covenant I made with their ancestors. (niv)
  • Römer 2:28-29
    A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God. (niv)