<< 以西結書 44:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
  • 和合本2010(神版)
    他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
  • 当代译本
    他们要教导我的子民辨别圣与俗,洁净与不洁净。
  • 圣经新译本
    他们要教导我的子民分别圣俗,使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 新標點和合本
    他們要使我的民知道聖俗的分別,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
  • 和合本2010(神版)
    他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
  • 當代譯本
    他們要教導我的子民辨別聖與俗,潔淨與不潔淨。
  • 聖經新譯本
    他們要教導我的子民分別聖俗,使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 呂振中譯本
    他們要指教我人民「聖」與「俗」之分別,使他們知道「不潔淨的」與「潔淨的」之區分。
  • 文理和合譯本
    當教我民區別聖與不聖、潔與不潔、
  • 文理委辦譯本
    當教我民、必別聖與不聖、潔與不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當教我民、何為聖、何為俗、示之何為污、何為潔、
  • New International Version
    They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • New International Reader's Version
    The priests must teach my people the difference between what is holy and what is not. They must show them how to tell the difference between what is‘ clean’ and what is not.
  • English Standard Version
    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • New Living Translation
    They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.
  • Christian Standard Bible
    They are to teach my people the difference between the holy and the common, and explain to them the difference between the clean and the unclean.
  • New American Standard Bible
    Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the common, and teach them to distinguish between the unclean and the clean.
  • New King James Version
    “ And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • American Standard Version
    And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must teach My people the difference between the holy and the common, and explain to them the difference between the clean and the unclean.
  • King James Version
    And they shall teach my people[ the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • New English Translation
    Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
  • World English Bible
    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

交叉引用

  • 以西結書 22:26
    其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖的和俗的,也不使人分辨潔淨的和不潔淨的,又遮眼不顧我的安息日;我也在他們中間被褻慢。 (cunpt)
  • 利未記 10:10-11
    使你們可以將聖的、俗的,潔淨的、不潔淨的,分別出來;又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」 (cunpt)
  • 何西阿書 4:6
    我的民因無知識而滅亡。你棄掉知識,我也必棄掉你,使你不再給我作祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘記你的兒女。 (cunpt)
  • 西番雅書 3:4
    她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司褻瀆聖所,強解律法。 (cunpt)
  • 提多書 1:9-11
    堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:24-25
    然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神給他們悔改的心,可以明白真道, (cunpt)
  • 哈該書 2:11-13
    萬軍之耶和華如此說:「你要向祭司問律法,說:若有人用衣襟兜聖肉,這衣襟挨着餅,或湯,或酒,或油,或別的食物,便算為聖嗎?」祭司說:「不算為聖。」哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨着這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」 (cunpt)
  • 申命記 33:10
    他們要將你的典章教訓雅各,將你的律法教訓以色列。他們要把香焚在你面前,把全牲的燔祭獻在你的壇上。 (cunpt)
  • 彌迦書 3:9-11
    雅各家的首領、以色列家的官長啊,當聽我的話!你們厭惡公平,在一切事上屈枉正直;以人血建立錫安,以罪孽建造耶路撒冷。首領為賄賂行審判;祭司為雇價施訓誨;先知為銀錢行占卜。他們卻倚賴耶和華,說:耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 2:6-9
    真實的律法在他口中,他嘴裏沒有不義的話。他以平安和正直與我同行,使多人回頭離開罪孽。祭司的嘴裏當存知識,人也當由他口中尋求律法,因為他是萬軍之耶和華的使者。你們卻偏離正道,使許多人在律法上跌倒。你們廢棄我與利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。所以我使你們被眾人藐視,看為下賤;因你們不守我的道,竟在律法上瞻徇情面。」 (cunpt)