<< 以西结书 44:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们要教导我的子民分别圣俗,使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 新标点和合本
    他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
  • 和合本2010(神版)
    他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
  • 当代译本
    他们要教导我的子民辨别圣与俗,洁净与不洁净。
  • 新標點和合本
    他們要使我的民知道聖俗的分別,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
  • 和合本2010(神版)
    他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
  • 當代譯本
    他們要教導我的子民辨別聖與俗,潔淨與不潔淨。
  • 聖經新譯本
    他們要教導我的子民分別聖俗,使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 呂振中譯本
    他們要指教我人民「聖」與「俗」之分別,使他們知道「不潔淨的」與「潔淨的」之區分。
  • 文理和合譯本
    當教我民區別聖與不聖、潔與不潔、
  • 文理委辦譯本
    當教我民、必別聖與不聖、潔與不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當教我民、何為聖、何為俗、示之何為污、何為潔、
  • New International Version
    They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • New International Reader's Version
    The priests must teach my people the difference between what is holy and what is not. They must show them how to tell the difference between what is‘ clean’ and what is not.
  • English Standard Version
    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
  • New Living Translation
    They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.
  • Christian Standard Bible
    They are to teach my people the difference between the holy and the common, and explain to them the difference between the clean and the unclean.
  • New American Standard Bible
    Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the common, and teach them to distinguish between the unclean and the clean.
  • New King James Version
    “ And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • American Standard Version
    And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must teach My people the difference between the holy and the common, and explain to them the difference between the clean and the unclean.
  • King James Version
    And they shall teach my people[ the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • New English Translation
    Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
  • World English Bible
    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.

交叉引用

  • 以西结书 22:26
    这地的祭司违反我的律法,亵渎我的圣物;他们不分别圣俗,也不教导人分辨什么是洁净的和不洁净的,又掩目不理我的安息日,以致我在他们中间被亵渎。
  • 利未记 10:10-11
    使你们可以把圣的和俗的,洁净的和不洁净的,分辨清楚;可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
  • 何西阿书 4:6
    我的子民因无知识而灭亡;因为你拒绝了知识,我必拒绝你,不让你作我的祭司;因为你忘掉了你神的律法,我也必忘记你的子孙。
  • 西番雅书 3:4
    城中的先知都是轻浮诡诈的人;城中的祭司亵渎圣物,违犯律法。
  • 提多书 1:9-11
    坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。
  • 提摩太后书 2:24-25
    但主的仆人却不可争论,总要待人温和,善于教导,存心忍耐,以温柔劝导那些对抗的人,或许神给他们悔改的心,可以认识真理。
  • 哈该书 2:11-13
    “万军之耶和华这样说:你要向祭司询问有关律法的事说:人若用自己的衣襟盛载圣肉,后来又使自己的衣襟触着饼、汤、酒、油或别的食物,这就算为圣吗?”祭司都回答说:“不算为圣。”哈该又说:“人若因触着尸体而成为不洁,又触着这些东西的任何一样,这就算为不洁吗?”祭司都回答说:“要算为不洁净。”
  • 申命记 33:10
    他们要把你的典章教训雅各,把你的律法教训以色列;他们要把香焚在你面前,把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
  • 弥迦书 3:9-11
    雅各家的首领,你们要听这个,以色列家的官长,你们也要听;你们厌恶公平,屈枉正直,用人血建锡安,以罪孽造耶路撒冷。城中的首领为贿赂而审判,祭司为薪俸而教导,先知为银子说默示,他们竟倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不会临到我们身上。”
  • 玛拉基书 2:6-9
    在他的口中有真理的教训,在他的嘴里也没有不义;他以平安和正直与我同行,使许多人回头离开罪孽。”祭司的嘴当保存知识,人要从他的口中寻求教训,因为他是万军耶和华的使者。万军之耶和华说:“你们却偏离了正路,使许多人在律法上跌倒;你们也破坏了我与利未所立的约。因此,我也使你们在众人面前被藐视、受轻看,因为你们不遵守我的道,在律法上徇人的情面。”