<< 以西結書 44:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    上戴枲冠、下服枲褲、凡致汗之衣、不服於身、
  • 新标点和合本
    他们头上要戴细麻布裹头巾,腰穿细麻布裤子;不可穿使身体出汗的衣服。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要头戴细麻布的头巾,腰穿细麻布的裤子;不可穿容易出汗的衣服。
  • 和合本2010(神版)
    他们要头戴细麻布的头巾,腰穿细麻布的裤子;不可穿容易出汗的衣服。
  • 当代译本
    他们要戴细麻布头巾,穿细麻布裤子,不可穿使人容易出汗的衣服。
  • 圣经新译本
    他们头上要戴细麻布的头巾,腰间要穿细麻布的裤子;不可穿上使身体容易出汗的衣服。
  • 新標點和合本
    他們頭上要戴細麻布裹頭巾,腰穿細麻布褲子;不可穿使身體出汗的衣服。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要頭戴細麻布的頭巾,腰穿細麻布的褲子;不可穿容易出汗的衣服。
  • 和合本2010(神版)
    他們要頭戴細麻布的頭巾,腰穿細麻布的褲子;不可穿容易出汗的衣服。
  • 當代譯本
    他們要戴細麻布頭巾,穿細麻布褲子,不可穿使人容易出汗的衣服。
  • 聖經新譯本
    他們頭上要戴細麻布的頭巾,腰間要穿細麻布的褲子;不可穿上使身體容易出汗的衣服。
  • 呂振中譯本
    他們頭上要戴細麻布華帽,腰間要穿細麻布褲子;不可用易於使人出汗的東西來裝束。
  • 文理和合譯本
    首戴枲巾、腰著枲褲、致汗之衣、俱勿服之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    首戴細麻布冠、腰服細麻布袴、勿服致汗之衣、勿服致汗之衣或作衣之時不可有汗
  • New International Version
    They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They must not wear anything that makes them perspire.
  • New International Reader's Version
    They must have linen turbans on their heads. They must wear linen underwear around their waists. They must not wear anything that makes them sweat.
  • English Standard Version
    They shall have linen turbans on their heads, and linen undergarments around their waists. They shall not bind themselves with anything that causes sweat.
  • New Living Translation
    They must wear linen turbans and linen undergarments. They must not wear anything that would cause them to perspire.
  • Christian Standard Bible
    They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They are not to put on anything that makes them sweat.
  • New American Standard Bible
    Linen turbans shall be on their heads and linen undergarments shall be around their waists; they shall not put on anything that makes them sweat.
  • New King James Version
    They shall have linen turbans on their heads and linen trousers on their bodies; they shall not clothe themselves with anything that causes sweat.
  • American Standard Version
    They shall have linen tires upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with anything that causeth sweat.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They are not to put on anything that makes them sweat.
  • King James Version
    They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird[ themselves] with any thing that causeth sweat.
  • New English Translation
    Linen turbans will be on their heads and linen undergarments will be around their waists; they must not bind themselves with anything that causes sweat.
  • World English Bible
    They shall have linen turbans on their heads, and shall have linen trousers on their waists. They shall not clothe themselves with anything that makes them sweat.

交叉引用

  • 以賽亞書 3:20
    摘其蒙首之巾、以及足練、文紳、香盒、祛邪之籙。
  • 利未記 16:4
    衣衣蔽褌、束紳冠冠、悉以枲為、此衣既聖、當濯其身、而後服之。
  • 出埃及記 28:40-43
    為亞倫子製衣服、冠帶、以彰華美、使亞倫及其子服之、沐以膏、俾其成聖、任為祭司、以奉事我。以枲織褌、自腰及髀、蔽厥下體。亞倫與子進會幕、近祭壇、役事於聖所之時、必衣此服、免蹈罪愆、至於死亡、以此永著為例、歷世勿替。
  • 哥林多前書 14:40
    皆當秩然、合宜而行焉、
  • 哥林多前書 11:4-10
    男祈禱傳教而蒙首、則愧其綱、女祈禱傳教不蒙首、亦愧其網、夫女不蒙首、與薙髮何異、女既不蒙首、孰若翦髮、然女以翦髮薙髮為羞、毋寧蒙首、男象像上帝、顯上帝榮、故不宜蒙首、若女則顯男子之榮焉、原始、女由男出、非男由女出、女為男造、非男為女造、所謂女當蒙帕於首者、以使者故耳、
  • 出埃及記 39:28
    以棉作冠、及冠飾、以編棉與枲為褌、