<< Ezekiel 44:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    “‘“ It will be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments. No wool shall come on them while they minister in the gates of the inner court, and within.
  • 新标点和合本
    他们进内院门必穿细麻衣。在内院门和殿内供职的时候不可穿羊毛衣服。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们进内院的门要穿细麻衣,在内院门和殿内供职时不可穿羊毛衣服。
  • 和合本2010(神版)
    他们进内院的门要穿细麻衣,在内院门和殿内供职时不可穿羊毛衣服。
  • 当代译本
    他们从内院的门进入殿内供职的时候,要穿细麻布衣服,不可穿羊毛衣服。
  • 圣经新译本
    每逢他们进入内院的门,必须穿上细麻衣;每逢他们在内院的门和圣殿里供职,他们不可穿上羊毛的衣服。
  • 新標點和合本
    他們進內院門必穿細麻衣。在內院門和殿內供職的時候不可穿羊毛衣服。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們進內院的門要穿細麻衣,在內院門和殿內供職時不可穿羊毛衣服。
  • 和合本2010(神版)
    他們進內院的門要穿細麻衣,在內院門和殿內供職時不可穿羊毛衣服。
  • 當代譯本
    他們從內院的門進入殿內供職的時候,要穿細麻布衣服,不可穿羊毛衣服。
  • 聖經新譯本
    每逢他們進入內院的門,必須穿上細麻衣;每逢他們在內院的門和聖殿裡供職,他們不可穿上羊毛的衣服。
  • 呂振中譯本
    他們進內院門的時候、必須穿細麻服裝;他們在內院門和裏面供職的時候、身上不可穿羊毛衣服。
  • 文理和合譯本
    彼入內院之門、必衣枲衣、在內院門及室、供職之時、勿衣羊毛、
  • 文理委辦譯本
    彼入內院供役、彼衣枲衣勿衣羊毛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼入內院之門、必衣細麻衣、在內院門、在殿中供職之時、勿衣毛衣、
  • New International Version
    “‘ When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen clothes; they must not wear any woolen garment while ministering at the gates of the inner court or inside the temple.
  • New International Reader's Version
    “ They will enter the gates of the inner courtyard. When they do, they must wear linen clothes. They will serve at the gates of the inner courtyard or inside the temple. When they do, they must not wear any clothes made out of wool.
  • English Standard Version
    When they enter the gates of the inner court, they shall wear linen garments. They shall have nothing of wool on them, while they minister at the gates of the inner court, and within.
  • New Living Translation
    “ When they enter the gateway to the inner courtyard, they must wear only linen clothing. They must wear no wool while on duty in the inner courtyard or in the Temple itself.
  • Christian Standard Bible
    When they enter the gates of the inner court they are to wear linen garments; they must not have on them anything made of wool when they minister at the gates of the inner court and within it.
  • New American Standard Bible
    And it shall be that when they enter at the gates of the inner courtyard, they shall be clothed with linen garments; and wool shall not be worn by them while they are ministering in the gates of the inner courtyard or in the house.
  • New King James Version
    And it shall be, whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house.
  • American Standard Version
    And it shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they enter the gates of the inner court they must wear linen garments; they must not have on them anything made of wool when they minister at the gates of the inner court and within it.
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
  • New English Translation
    “‘ When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple.

交叉引用

  • Revelation 19:8
    It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • Exodus 28:43
    They shall be on Aaron and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place, that they don’t bear iniquity, and die. This shall be a statute forever to him and to his offspring after him.
  • Exodus 39:27-29
    They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,the turban of fine linen, the linen headbands of fine linen, the linen trousers of fine twined linen,the sash of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as Yahweh commanded Moses.
  • Exodus 28:39-40
    You shall weave the tunic with fine linen. You shall make a turban of fine linen. You shall make a sash, the work of the embroiderer.“ You shall make tunics for Aaron’s sons. You shall make sashes for them. You shall make headbands for them, for glory and for beauty.
  • Revelation 4:4
    Around the throne were twenty- four thrones. On the thrones were twenty- four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.
  • Leviticus 16:4
    He shall put on the holy linen tunic. He shall have the linen trousers on his body, and shall put on the linen sash, and he shall be clothed with the linen turban. They are the holy garments. He shall bathe his body in water, and put them on.