<< 以西结书 44:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们可以进入我的圣所,可以走近我的桌前来事奉我,守我所吩咐的职责。
  • 新标点和合本
    他们必进入我的圣所,就近我的桌前侍奉我,守我所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    只有他们可以进我的圣所,来到我的桌前事奉我,守我吩咐的职责。
  • 和合本2010(神版)
    只有他们可以进我的圣所,来到我的桌前事奉我,守我吩咐的职责。
  • 当代译本
    只有他们可以进入我的圣所,在我的桌前事奉我,遵行我的吩咐。
  • 新標點和合本
    他們必進入我的聖所,就近我的桌前事奉我,守我所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    只有他們可以進我的聖所,來到我的桌前事奉我,守我吩咐的職責。
  • 和合本2010(神版)
    只有他們可以進我的聖所,來到我的桌前事奉我,守我吩咐的職責。
  • 當代譯本
    只有他們可以進入我的聖所,在我的桌前事奉我,遵行我的吩咐。
  • 聖經新譯本
    他們可以進入我的聖所,可以走近我的桌前來事奉我,守我所吩咐的職責。
  • 呂振中譯本
    是他們可進入我的聖所,是他們可走近我桌前來伺候我,來守盡我吩咐的職守。
  • 文理和合譯本
    入我聖所、近我几前、而奉事我、供諸役事、
  • 文理委辦譯本
    入我聖所、近我聖几、以供其職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼可入我之聖所、近我案前、以奉事我、守我所定之職、
  • New International Version
    They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and serve me as guards.
  • New International Reader's Version
    “ They are the only ones who can enter my temple. Only they can come near to serve me as guards.
  • English Standard Version
    They shall enter my sanctuary, and they shall approach my table, to minister to me, and they shall keep my charge.
  • New Living Translation
    They alone will enter my sanctuary and approach my table to serve me. They will fulfill all my requirements.
  • Christian Standard Bible
    “ They are the ones who may enter my sanctuary and approach my table to serve me. They will keep my mandate.
  • New American Standard Bible
    “ They shall enter My sanctuary; they shall come near to My table to serve Me and assume the responsibility I give them.
  • New King James Version
    “ They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table to minister to Me, and they shall keep My charge.
  • American Standard Version
    they shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ They are the ones who may enter My sanctuary and draw near to My table to serve Me. They will keep My mandate.
  • King James Version
    They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
  • New English Translation
    They will enter my sanctuary, and approach my table to minister to me; they will keep my charge.
  • World English Bible
    “ They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my instruction.

交叉引用

  • 以西结书 41:22
    祭坛是木做的,高一公尺半,长一公尺;坛角(有古译本加“坛的座”)和坛的四边,全都是木做的。他对我说:“这是摆在耶和华面前的桌子。”
  • 民数记 18:7-8
    你和你的儿子,要与你一同守你们祭司的职分,办理一切属祭坛和幔子内的事;你们要这样供职。我把祭司的职分赐给你们作服事我的赏赐;外人若是近前来,必被处死。”耶和华对亚伦说:“我已经把保留归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,都赐给你和你的子孙,作为永远应得的分。
  • 玛拉基书 1:7
    “你们把污秽的食物献在我的坛上,你们竟说:‘我们怎样污秽了你的坛呢?’因你们以为耶和华的桌子是可以藐视的。”
  • 玛拉基书 1:12
    万军之耶和华说:“你们却亵渎了我,因你们以为主的桌子是污秽的,桌上的食物也是可藐视的。
  • 申命记 33:8-10
    论到利未,他说:“耶和华啊,愿你的土明和乌陵属于对你忠心的人(原文无“耶和华啊”,但因为代名词“你”是指耶和华而不是利未,所以按文理补上,以免误导),就是你在玛撒试验过的,在米利巴水边与他们争论过的。利未人论到自己的父母说:‘我没有看顾他们’;他不承认自己的兄弟,也不认识自己的儿女;因为他们谨守你的话,持守你的约。他们要把你的典章教训雅各,把你的律法教训以色列;他们要把香焚在你面前,把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
  • 启示录 1:6
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
  • 民数记 18:5
    你们要看守圣所和祭坛,免得震怒再临到以色列人。