<< Ezekiel 44:12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Because they ministered to the house of Israel before their idols and became a sinful stumbling block to them, therefore I swore an oath against them”— this is the declaration of the Lord GOD—“ that they would bear the consequences of their iniquity.
  • 新标点和合本
    因为这些利未人曾在偶像前伺候这民,成了以色列家罪孽的绊脚石,所以我向他们起誓:他们必担当自己的罪孽。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这些利未人曾在偶像前伺候他们,成了以色列家罪孽的绊脚石,所以我向他们起誓:他们必担当自己的罪孽。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    因为这些利未人曾在偶像前伺候他们,成了以色列家罪孽的绊脚石,所以我向他们起誓:他们必担当自己的罪孽。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    因为利未人带动以色列人拜偶像,使以色列人陷入罪中,所以我起誓,他们必承担自己犯罪的后果。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    因为这些利未人曾在他们的偶像前侍候这人民,成了陷以色列家在罪孽中的绊脚石。因此,我向他们举手起誓,他们必要担当自己的罪孽。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    因為這些利未人曾在偶像前伺候這民,成了以色列家罪孽的絆腳石,所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這些利未人曾在偶像前伺候他們,成了以色列家罪孽的絆腳石,所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    因為這些利未人曾在偶像前伺候他們,成了以色列家罪孽的絆腳石,所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    因為利未人帶動以色列人拜偶像,使以色列人陷入罪中,所以我起誓,他們必承擔自己犯罪的後果。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    因為這些利未人曾在他們的偶像前侍候這人民,成了陷以色列家在罪孽中的絆腳石。因此,我向他們舉手起誓,他們必要擔當自己的罪孽。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因為這些利未人曾在他們的偶像面前伺候這人民,就成了絆腳物使以色列家陷於罪孽中;故此我舉手起誓論到他們,主永恆主發神諭說,他們須要擔受他們自己的罪罰。
  • 文理和合譯本
    既在偶像前、為民供役、為以色列家之窒礙、陷之於罪、故我舉手而言、彼必負其罪、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    既崇事偶像、誘以色列族陷於愆尤、故我耶和華指己而誓、必加以罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、利未人、曾於偶像前為民供役事、使以色列族陷於罪愆、故我發誓必罰之、使負罪愆、
  • New International Version
    But because they served them in the presence of their idols and made the people of Israel fall into sin, therefore I have sworn with uplifted hand that they must bear the consequences of their sin, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    But these Levites served the people of Israel. They served while the Israelites were worshiping the statues of their gods. They made the people fall into sin. So I raised my hand and made a promise. I warned them that I would punish them because of their sin,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    Because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, therefore I have sworn concerning them, declares the Lord God, and they shall bear their punishment.
  • New Living Translation
    But they encouraged my people to worship idols, causing Israel to fall into deep sin. So I have taken a solemn oath that they must bear the consequences for their sins, says the Sovereign Lord.
  • New American Standard Bible
    Since they ministered to them before their idols and became a stumbling block of wrongdoing to the house of Israel, for that reason I have sworn against them,” declares the Lord God,“ that they shall suffer the punishment for their wrongdoing.
  • New King James Version
    Because they ministered to them before their idols and caused the house of Israel to fall into iniquity, therefore I have raised My hand in an oath against them,” says the Lord GOD,“ that they shall bear their iniquity.
  • American Standard Version
    Because they ministered unto them before their idols, and became a stumblingblock of iniquity unto the house of Israel; therefore have I lifted up my hand against them, saith the Lord Jehovah, and they shall bear their iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because they ministered to the house of Israel before their idols and became a sinful stumbling block to them, therefore I swore an oath against them”— this is the declaration of the Lord God—“ that they would bear the consequences of their sin.
  • King James Version
    Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.
  • New English Translation
    Because they used to minister to them before their idols, and became a sinful obstacle to the house of Israel, consequently I have made a vow concerning them, declares the sovereign LORD, that they will be responsible for their sin.
  • World English Bible
    Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel. Therefore I have lifted up my hand against them,” says the Lord Yahweh,“ and they will bear their iniquity.

交叉引用

  • 2 Kings 16 10-2 Kings 16 16
    King Ahaz went to Damascus to meet King Tiglath-pileser of Assyria. When he saw the altar that was in Damascus, King Ahaz sent a model of the altar and complete plans for its construction to the priest Uriah.Uriah built the altar according to all the instructions King Ahaz sent from Damascus. Therefore, by the time King Ahaz came back from Damascus, the priest Uriah had completed it.When the king came back from Damascus, he saw the altar. Then he approached the altar and ascended it.He offered his burnt offering and his grain offering, poured out his drink offering, and splattered the blood of his fellowship offerings on the altar.He took the bronze altar that was before the LORD in front of the temple between his altar and the LORD’s temple, and put it on the north side of his altar.Then King Ahaz commanded the priest Uriah,“ Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king’s burnt offering and his grain offering. Also offer the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings. Splatter on the altar all the blood of the burnt offering and all the blood of sacrifice. The bronze altar will be for me to seek guidance.”The priest Uriah did everything King Ahaz commanded.
  • Psalms 106:26
    So he raised his hand against them with an oath that he would make them fall in the desert
  • Ezekiel 14:3-4
    “ Son of man, these men have set up idols in their hearts and have put their sinful stumbling blocks in front of themselves. Should I actually let them inquire of me?“ Therefore, speak to them and tell them,‘ This is what the Lord GOD says: When anyone from the house of Israel sets up idols in his heart and puts his sinful stumbling block in front of himself, and then comes to the prophet, I, the LORD, will answer him appropriately. I will answer him according to his many idols,
  • Ezekiel 20:23
    However, I swore to them in the wilderness that I would disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • Ezekiel 20:15
    However, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them— the most beautiful of all lands, flowing with milk and honey—
  • Ezekiel 44:10
    Surely the Levites who wandered away from me when Israel went astray, and who strayed from me after their idols, will bear the consequences of their iniquity.
  • Revelation 10:5-6
    Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.He swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, the earth and what is in it, and the sea and what is in it,“ There will no longer be a delay,
  • Deuteronomy 32:40-42
    I raise my hand to heaven and declare: As surely as I live forever,when I sharpen my flashing sword, and my hand takes hold of judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.I will make my arrows drunk with blood while my sword devours flesh— the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
  • 1 Samuel 2 29-1 Samuel 2 30
    Why, then, do all of you despise my sacrifices and offerings that I require at the place of worship? You have honored your sons more than me, by making yourselves fat with the best part of all of the offerings of my people Israel.’“ Therefore, this is the declaration of the LORD, the God of Israel:‘ I did say that your family and your forefather’s family would walk before me forever. But now,’ this is the LORD’s declaration,‘ no longer! For those who honor me I will honor, but those who despise me will be disgraced.
  • Isaiah 9:16
    The leaders of the people mislead them, and those they mislead are swallowed up.
  • Ezekiel 20:6
    On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
  • Hosea 4:6
    My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will reject you from serving as my priest. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons.
  • Ezekiel 20:28
    When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices and presented their offensive offerings there. They also sent up their pleasing aromas and poured out their drink offerings there.
  • Ezekiel 44:13
    They must not approach me to serve me as priests or come near any of my holy things or the most holy things. They will bear their disgrace and the consequences of the detestable acts they committed.
  • Amos 8:7
    The LORD has sworn by the Pride of Jacob: I will never forget all their deeds.
  • Hosea 5:1
    Hear this, priests! Pay attention, house of Israel! Listen, royal house! For the judgment applies to you because you have been a snare at Mizpah and a net spread out on Tabor.
  • Malachi 2:8-9
    “ You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi,” says the LORD of Armies.“ So I in turn have made you despised and humiliated before all the people because you are not keeping my ways but are showing partiality in your instruction.”