<< 以西結書 43:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,他們當從我面前遠離淫行和君王的屍首,我就要住在他們中間,直到永遠。
  • 新标点和合本
    现在他们当从我面前远除邪淫和他们君王的尸首,我就住在他们中间直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,他们当从我面前远离淫行和君王的尸首,我就要住在他们中间,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,他们当从我面前远离淫行和君王的尸首,我就要住在他们中间,直到永远。
  • 当代译本
    现在,他们要停止祭拜偶像和他们死去的君王,我就永远住在他们当中。
  • 圣经新译本
    现在他们要从我面前除去淫乱和他们诸王的石碑,我就住在他们中间,直到永远。
  • 新標點和合本
    現在他們當從我面前遠除邪淫和他們君王的屍首,我就住在他們中間直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,他們當從我面前遠離淫行和君王的屍首,我就要住在他們中間,直到永遠。
  • 當代譯本
    現在,他們要停止祭拜偶像和他們死去的君王,我就永遠住在他們當中。
  • 聖經新譯本
    現在他們要從我面前除去淫亂和他們諸王的石碑,我就住在他們中間,直到永遠。
  • 呂振中譯本
    如今呢、他們應當從我面前遠除掉邪淫,和他們君王的屍身,那麼我就住在他們中間到永遠了。
  • 文理和合譯本
    今當去其邪淫、遠徙王尸、我則永居其中、○
  • 文理委辦譯本
    今當遠棄淫行、不葬王尸於殿側、我則恆居其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今彼當除其淫行、遠其王屍於我前、我則永居其中、
  • New International Version
    Now let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.
  • New International Reader's Version
    Now let them stop serving other gods. Let them stop making funeral offerings for their kings. If they obey me, I will live among them forever.
  • English Standard Version
    Now let them put away their whoring and the dead bodies of their kings far from me, and I will dwell in their midst forever.
  • New Living Translation
    Now let them stop worshiping other gods and honoring the relics of their kings, and I will live among them forever.
  • Christian Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from me, and I will dwell among them forever.
  • New American Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from Me, and I will dwell among them forever.
  • New King James Version
    Now let them put their harlotry and the carcasses of their kings far away from Me, and I will dwell in their midst forever.
  • American Standard Version
    Now let them put away their whoredom, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now let them remove their prostitution and the corpses of their kings far from Me, and I will dwell among them forever.
  • King James Version
    Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
  • New English Translation
    Now they must put away their spiritual prostitution and the pillars of their kings far from me, and then I will live among them forever.
  • World English Bible
    Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me. Then I will dwell among them forever.

交叉引用

  • 以西結書 43:7
    他對我說:「人子啊,這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地。我要住在這裏,住在以色列人中間直到永遠。以色列家和他們的君王不可再以淫行,或在高處以君王的屍首玷污我的聖名。
  • 以西結書 37:26-28
    並且我要與他們立平安的約,作為永約。我要安頓他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。我的居所必在他們中間;我要作他們的神,他們要作我的子民。我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我-耶和華使以色列分別為聖。」
  • 以西結書 18:30-31
    所以,以色列家啊,我必按你們各人所做的審判你們。當回轉,回轉離開你們一切的罪過,免得罪孽成為你們的絆腳石。這是主耶和華說的。你們要把所犯的一切罪過盡行拋棄,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要死呢?
  • 歌羅西書 3:5-9
    所以,要治死你們在地上的肢體;就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪婪-貪婪就是拜偶像。因這些事,神的憤怒必臨到那些悖逆的人。當你們在這些事中活着的時候,你們的行為也曾是這樣的。但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。不要彼此說謊,因為你們已經脫去舊人和舊人的行為,
  • 以西結書 37:23
    他們不再因偶像和可憎的物,並一切的罪過玷污自己。我卻要救他們離開一切犯罪所住的地方;我要潔淨他們,如此,他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 哥林多後書 6:16
    神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生神的殿,就如神曾說:「我要在他們中間居住來往;我要作他們的神,他們要作我的子民。」
  • 何西阿書 2:2
    要跟你們的母親理論,理論,-因為她不是我的妻子,我也不是她的丈夫-叫她除掉臉上的淫相和胸間的淫態,