主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 43:4
>>
本节经文
新标点和合本
耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
当代译本
耶和华的荣光从东门进入圣殿。
圣经新译本
耶和华的荣耀,从朝东的门进入殿中。
新標點和合本
耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。
當代譯本
耶和華的榮光從東門進入聖殿。
聖經新譯本
耶和華的榮耀,從朝東的門進入殿中。
呂振中譯本
永恆主的榮光從朝東的門進入殿中,
文理和合譯本
耶和華之榮光、由東向之門入室、
文理委辦譯本
耶和華之煌榮、由東門入殿、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光、由東門入殿、
New International Version
The glory of the Lord entered the temple through the gate facing east.
New International Reader's Version
The glory of the Lord entered the temple through the east gate.
English Standard Version
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
New Living Translation
And the glory of the Lord came into the Temple through the east gateway.
Christian Standard Bible
The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east.
New American Standard Bible
And the glory of the Lord entered the house by way of the gate facing east.
New King James Version
And the glory of the Lord came into the temple by way of the gate which faces toward the east.
American Standard Version
And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
Holman Christian Standard Bible
The glory of the Lord entered the temple by way of the gate that faced east.
King James Version
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect[ is] toward the east.
New English Translation
The glory of the LORD came into the temple by way of the gate that faces east.
World English Bible
Yahweh’s glory came into the house by the way of the gate which faces toward the east.
交叉引用
以西结书 10:18-19
耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列神的荣耀。 (cunps)
以西结书 44:2
耶和华对我说:“这门必须关闭,不可敞开,谁也不可由其中进入;因为耶和华以色列的神已经由其中进入,所以必须关闭。 (cunps)
以西结书 43:2
以色列神的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音;地就因他的荣耀发光。 (cunps)