<< 以西結書 43:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、利未人為祭司、屬撒督之後裔、詣前奉事我者、爾必以犢一予之為贖罪祭、
  • 新标点和合本
    主耶和华说,你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就是那亲近我、侍奉我的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要将一头公牛犊作为赎罪祭,交给那近前来事奉我的利未家的祭司撒督的后裔;这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你要将一头公牛犊作为赎罪祭,交给那近前来事奉我的利未家的祭司撒督的后裔;这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    你要将一头公牛犊作为赎罪祭给撒督后裔中做祭司的利未人,他们可以前来事奉我。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    你要把一头公牛犊给那些亲近我、事奉我的祭司利未人作赎罪祭,他们是撒督的后裔。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    主耶和華說,你要將一隻公牛犢作為贖罪祭,給祭司利未人撒督的後裔,就是那親近我、事奉我的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要將一頭公牛犢作為贖罪祭,交給那近前來事奉我的利未家的祭司撒督的後裔;這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你要將一頭公牛犢作為贖罪祭,交給那近前來事奉我的利未家的祭司撒督的後裔;這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    你要將一頭公牛犢作為贖罪祭給撒督後裔中做祭司的利未人,他們可以前來事奉我。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    你要把一頭公牛犢給那些親近我、事奉我的祭司利未人作贖罪祭,他們是撒督的後裔。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    主永恆主對摩西發神諭說:你要將一隻牛、是小公牛、作為解罪染祭、給祭司利未人、撒督的後裔、那些親近我來伺候我的祭司。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、利未人祭司、撒督之裔、近而奉事我者、爾必以一牡犢與之、為贖罪祭、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、利未後裔、撒督子孫、俱為祭司、詣前以奉事我、爾必以犢一予之、為贖罪之祭、
  • New International Version
    You are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    Give a young bull to the priests as a sin offering. They are Levites from the family of Zadok. They approach me to serve me,’ announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    you shall give to the Levitical priests of the family of Zadok, who draw near to me to minister to me, declares the Lord God, a bull from the herd for a sin offering.
  • New Living Translation
    At that time, the Levitical priests of the family of Zadok, who minister before me, are to be given a young bull for a sin offering, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    You are to give a bull from the herd as a sin offering to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, who approach me in order to serve me.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    You shall give to the Levitical priests who are from the descendants of Zadok, who come near to Me to serve Me,’ declares the Lord God,‘ a bull as a sin offering.
  • New King James Version
    You shall give a young bull for a sin offering to the priests, the Levites, who are of the seed of Zadok, who approach Me to minister to Me,’ says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    Thou shalt give to the priests the Levites that are of the seed of Zadok, who are near unto me, to minister unto me, saith the Lord Jehovah, a young bullock for a sin- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to give a bull from the herd as a sin offering to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, who approach Me in order to serve Me.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.
  • New English Translation
    you will give a young bull for a sin offering to the Levitical priests who are descended from Zadok, who approach me to minister to me, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    You shall give to the Levitical priests who are of the offspring of Zadok, who are near to me, to minister to me,’ says the Lord Yahweh,‘ a young bull for a sin offering.

交叉引用

  • 以西結書 40:46
    北向之房、為在祭臺供職之祭司所用、乃利未人中撒督後裔、前來事主者、
  • 以西結書 44:15
    惟利未人為祭司、屬撒督之子孫者、可詣前以奉事我、昔以色列族迷罔背我時、彼仍於我聖所公職、今可立於我前、獻脂與血於我、此乃主天主所言、
  • 民數記 16:40
    為以色列人作誌、免外族人、非亞倫之子孫、來主前焚香、恐遇可拉與其黨所遭之害、即主託摩西預告彼眾必遭之害、
  • 以西結書 45:18-19
    主天主如是云、正月朔、當取無殘疾之牡犢、以潔聖所、祭司當取贖罪祭牲之血、塗於殿之門柱、祭臺上層之四隅、及內院之門柱、
  • 列王紀上 2:35
    王使耶何耶大子比拿雅代約押為軍長、使祭司撒督代亞比亞他、○
  • 希伯來書 7:27
    不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、
  • 民數記 16:5
    謂可拉及其黨曰、明日主必示孰屬主、孰為聖、孰可近於主、主所選者、主必容之就己、
  • 民數記 18:5
    爾曹當守聖所與祭臺、免以色列人再干主怒、
  • 列王紀上 2:27
    所羅門遂逐亞比亞他、不容其為主之祭司、於是主在示羅、論以利家所言者應矣、○
  • 以賽亞書 61:6
    爾曹必稱為主之祭司、人稱爾為奉事我天主者、必享異邦人之貨財、異邦人之榮、榮或作富有必為爾所得、
  • 撒母耳記上 2:35-36
    我將為己立一忠心之祭司、彼必循我心意而行、我為彼建立鞏固之家、必將永行於我所立受膏者前、爾家之所遺、必至其前而叩拜、乞一金一餅、曰、求爾分任我一祭司之職、使我得餅少許以食、
  • 以賽亞書 66:22
    我所將造之新天新地、常存於我前、爾之苗裔、與爾名號常存亦若是、此乃主所言、
  • 耶利米書 33:18-22
    祭司利未人、亦不乏人於我前獻火焚祭、獻素祭、日獻恆祭、耶利米奉主命曰、主如是云、我所立晝夜之約、爾若能廢、使晝夜失時、則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使無後嗣坐其位為王、我與事我之利未人、及祭司所立之約亦可廢、天之眾星不可數、海濱塵沙不可量、我僕大衛之裔、及奉事我之利未人、我必使之蕃衍亦若是、
  • 彼得前書 2:5
    亦如活石、被建為神室、又為聖潔之祭司、賴耶穌基督獻天主所悅納之神祭、
  • 利未記 4:3-35
    若受膏之祭司犯罪、使民亦陷於罪、則當因所犯之罪、以無疵之牡犢、獻於主為贖罪祭、牽犢至會幕門於主前、按手於其首、宰之於主前、受膏之祭司取犢血奉入會幕、祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、又取血塗於會幕內主前香臺之角、犢之餘血傾於會幕門前祭臺之基、此為贖罪祭之犢、當盡取其脂、即蓋臟之脂、及臟內所有之脂、又取二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、取此一切與取自平安祭犢者無異、祭司以此悉焚於祭臺上、犢之皮與所有之肉、並其首脛臟糞、即犢之全體、悉移於營外潔淨之地、即傾灰之處、置於柴以火焚之、焚其犢必於傾灰之處、○若以色列會眾、誤犯主誡命之一、行所不可行者、而不自知、遂致陷於罪愆、所犯之罪、後乃覺悟、會眾則當獻牡犢為贖罪祭、牽犢至會幕前、會中長老、在主前、按手於犢首、宰犢於主前、受膏之祭司、取犢血奉入會幕、祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、又取血塗於會幕內主前焚香臺之角、餘血傾於會幕門前祭臺之基、盡取其脂、焚於祭臺上、獻此犢、如獻贖罪祭之犢然、如是、祭司為會眾贖罪、必蒙赦宥、當移犢於營外而焚之、與焚前言之犢無異、此為會眾之贖罪祭、○若有族長獲罪、誤犯其天主耶和華誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、所犯之罪、後乃覺悟、則當獻無疵之牡山羊為祭、按手於牡山羊之首、宰於主前、即宰火焚祭牲之處、此為贖罪祭、祭司以指蘸贖罪祭牲之血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、所有之脂、焚於祭臺上、如焚平安祭牲之脂然、如是、祭司為彼贖罪、必蒙赦宥、○民中若有人誤犯主誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、所犯之罪、後乃覺悟、則當因其所犯之罪、獻無疵之牝山羊為祭、按手於贖罪祭牲之首、宰贖罪祭牲於宰火焚祭牲之處、祭司以指蘸其血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、盡取其脂、如取平安祭牲之脂然、祭司悉焚於臺之上、為馨香獻於主、如是、祭司為彼贖罪、必蒙赦宥、若獻綿羊為贖罪祭、則用無疵之牝者、按手於贖罪祭牲之首、宰贖罪祭牲於宰火焚祭牲之處、祭司以指蘸贖罪祭牲之血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、盡取其脂、如取平安祭牲之脂然、祭司悉焚於祭臺、在獻於主之火祭上、如是、祭司為彼贖所犯之罪、必蒙赦宥、
  • 以西結書 48:11
    昔以色列人迷罔迷罔或作悖謬妄為、利未人亦然、惟撒督之子孫為祭司、區別為聖者、不效其尤、仍供我所命之職、
  • 利未記 8:14-15
    又牽犢以為贖罪祭、亞倫及諸子、按手於其首上、乃宰犢、摩西以指蘸血、塗於祭臺四角、以潔祭臺、餘血傾於祭臺之基、別祭臺為聖、可於其上獻贖罪祭、
  • 彼得前書 2:9
    惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
  • 出埃及記 29:10-11
    牽犢至會幕前、使亞倫與其諸子按手於犢之首、當在主前、於會幕門外宰犢、
  • 哥林多後書 5:21
    天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義