<< 以西结书 43:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下:
  • 和合本2010(上帝版)
    他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:这些是建造祭坛,为要在其上献燔祭,把血洒在上面的条例:
  • 和合本2010(神版)
    他对我说:“人子啊,主耶和华如此说:这些是建造祭坛,为要在其上献燔祭,把血洒在上面的条例:
  • 当代译本
    祂对我说:“人子啊,主耶和华这样说,‘祭坛建成后,要按以下的规矩在上面献燔祭和洒血。
  • 圣经新译本
    他对我说:“人子啊!主耶和华这样说:祭坛的规条是这样:做成了祭坛,在上面献燔祭、洒上血的时候,
  • 新標點和合本
    他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:建造祭壇,為要在其上獻燔祭灑血,造成的時候典章如下:
  • 和合本2010(上帝版)
    他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:這些是建造祭壇,為要在其上獻燔祭,把血灑在上面的條例:
  • 和合本2010(神版)
    他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:這些是建造祭壇,為要在其上獻燔祭,把血灑在上面的條例:
  • 當代譯本
    祂對我說:「人子啊,主耶和華這樣說,『祭壇建成後,要按以下的規矩在上面獻燔祭和灑血。
  • 聖經新譯本
    他對我說:“人子啊!主耶和華這樣說:祭壇的規條是這樣:做成了祭壇,在上面獻燔祭、灑上血的時候,
  • 呂振中譯本
    他對我說:『人子啊,主永恆主這麼說:以下這些規矩就是祭壇的條例:祭壇是要讓人在上頭獻燔祭、在上頭潑血的:祭壇造成了以後,
  • 文理和合譯本
    其人告我曰、人子歟、主耶和華云、此壇既成、獻燔祭灑血於上之日、其例如左、
  • 文理委辦譯本
    其人告我云、人子、主耶和華曰、人既作壇獻燔祭、灑血於上、其禮儀如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人告我曰、人子、主天主如是云、建祭臺、以獻火焚祭及灑血於其上、已成之日、其禮儀如此、
  • New International Version
    Then he said to me,“ Son of man, this is what the Sovereign Lord says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and splashing blood against the altar when it is built:
  • New International Reader's Version
    Then the man said to me,“ Son of man, the Lord and King speaks. He says,‘ Here are the rules for the altar when it is built. Follow them when you sacrifice burnt offerings and splash blood against it.
  • English Standard Version
    And he said to me,“ Son of man, thus says the Lord God: These are the ordinances for the altar: On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for throwing blood against it,
  • New Living Translation
    Then he said to me,“ Son of man, this is what the Sovereign Lord says: These will be the regulations for the burning of offerings and the sprinkling of blood when the altar is built.
  • Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ Son of man, this is what the Lord GOD says: These are the statutes for the altar on the day it is constructed, so that burnt offerings may be sacrificed on it and blood may be splattered on it:
  • New American Standard Bible
    And He said to me,“ Son of man, this is what the Lord God says:‘ These are the statutes for the altar on the day it is built, to offer burnt offerings on it and to sprinkle blood on it.
  • New King James Version
    And He said to me,“ Son of man, thus says the Lord GOD:‘ These are the ordinances for the altar on the day when it is made, for sacrificing burnt offerings on it, and for sprinkling blood on it.
  • American Standard Version
    And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord Jehovah: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt- offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to me:“ Son of man, this is what the Lord God says: These are the statutes for the altar on the day it is constructed, so that burnt offerings may be sacrificed on it and blood may be sprinkled on it:
  • King James Version
    And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These[ are] the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
  • New English Translation
    Then he said to me:“ Son of man, this is what the sovereign LORD says: These are the statutes of the altar: On the day it is built to offer up burnt offerings on it and to sprinkle blood on it,
  • World English Bible
    He said to me,“ Son of man, the Lord Yahweh says:‘ These are the ordinances of the altar in the day when they make it, to offer burnt offerings on it, and to sprinkle blood on it.

交叉引用

  • 出埃及记 40:29
    在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
  • 希伯来书 9:21-22
    他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。
  • 利未记 1:5-17
    他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的周围。那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。“人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上;但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。“人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边;又要把鸟的嗉子和脏物除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断;祭司要在坛上、在火的柴上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。”
  • 利未记 8:18-21
    他奉上燔祭的公绵羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 以西结书 45:18-19
    主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门框上。
  • 希伯来书 9:13
    若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,
  • 利未记 16:19
    也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。”
  • 希伯来书 12:24
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 以西结书 2:1
    他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 希伯来书 10:4-12
    因为公牛和山羊的血,断不能除罪。所以基督到世上来的时候,就说:“神啊,祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体。燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。那时我说:‘神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。’”以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)”;后又说:“我来了为要照你的旨意行”;可见他是除去在先的,为要立定在后的。我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。凡祭司天天站着侍奉神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。但基督献了一次永远的赎罪祭,就在神的右边坐下了。