<< 以西結書 43:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    磴臺長十四肘,寬十四肘:四面見方;其四圍起邊半肘;座底四圍的邊一肘。其臺階朝東。』
  • 新标点和合本
    磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边宽一肘。台阶朝东。
  • 和合本2010(上帝版)
    台座长十四肘,宽十四肘,四面见方。四周围有边,高半肘,底座四围的边宽一肘。有台阶朝东。
  • 和合本2010(神版)
    台座长十四肘,宽十四肘,四面见方。四周围有边,高半肘,底座四围的边宽一肘。有台阶朝东。
  • 当代译本
    下面的台座是方形的,长宽各七米,周围环绕着一条二十五厘米高的边框。底座四围的边宽五十厘米,上祭台的石阶在东面。”
  • 圣经新译本
    大台座长七公尺,宽七公尺,四面见方;四围有边高二十五公分;底座四围的边缘宽五十公分。另有台阶朝向东面。”
  • 新標點和合本
    磴臺長十四肘,寬十四肘,四面見方。四圍起邊高半肘,底座四圍的邊寬一肘。臺階朝東。
  • 和合本2010(上帝版)
    臺座長十四肘,寬十四肘,四面見方。四周圍有邊,高半肘,底座四圍的邊寬一肘。有臺階朝東。
  • 和合本2010(神版)
    臺座長十四肘,寬十四肘,四面見方。四周圍有邊,高半肘,底座四圍的邊寬一肘。有臺階朝東。
  • 當代譯本
    下面的臺座是方形的,長寬各七米,周圍環繞著一條二十五釐米高的邊框。底座四圍的邊寬五十釐米,上祭台的石階在東面。」
  • 聖經新譯本
    大臺座長七公尺,寬七公尺,四面見方;四圍有邊高二十五公分;底座四圍的邊緣寬五十公分。另有臺階朝向東面。”
  • 文理和合譯本
    中層倂邊、共長十四肘、廣十四肘、四周有緣、廣半肘、其基四出一肘、階級向東、○
  • 文理委辦譯本
    基之中層長廣各一丈四尺、四周有緣、廣半尺、基之下層、深一尺、階級自東而上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    焚祭所下層、長十尺有四、廣十尺有四、其式維方、四周有緣、廣半尺、其底四周、深深原文作廣一尺、階級在東、
  • New International Version
    The upper ledge also is square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide. All around the altar is a gutter of one cubit with a rim of half a cubit. The steps of the altar face east.”
  • New International Reader's Version
    The upper ledge is also square. It is 25 feet long and 25 feet wide. The drain goes all the way around the altar. The rim of the drain is 11 inches wide. The steps leading up to the top of the altar face east.”
  • English Standard Version
    The ledge also shall be square, fourteen cubits long by fourteen broad, with a rim around it half a cubit broad, and its base one cubit all around. The steps of the altar shall face east.”
  • New Living Translation
    The upper ledge also forms a square, measuring 24 1/2 feet by 24 1/2 feet, with a 21 inch gutter and a 10 1/2 inch curb all around the edge. There are steps going up the east side of the altar.”
  • Christian Standard Bible
    The ledge is 24½ feet long by 24½ feet wide, with four equal sides. The rim all around it is 10½ inches, and its gutter is 21 inches all around it. The altar’s steps face east.”
  • New American Standard Bible
    And the ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides, the border around it shall be half a cubit, and its base shall be a cubit all around; and its steps shall face east.”
  • New King James Version
    the ledge, fourteen cubits long and fourteen wide on its four sides, with a rim of half a cubit around it; its base, one cubit all around; and its steps face toward the east.”
  • American Standard Version
    And the ledge shall be fourteen cubits long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit round about; and the steps thereof shall look toward the east.
  • Holman Christian Standard Bible
    The ledge is 24 1/2 feet long by 24 1/2 feet wide, with four equal sides. The rim all around it is 10 1/2 inches, and its gutter is 21 inches all around it. The altar’s steps face east.”
  • King James Version
    And the settle[ shall be] fourteen[ cubits] long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it[ shall be] half a cubit; and the bottom thereof[ shall be] a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
  • New English Translation
    The ledge is 24½ feet long and 24½ feet wide on four sides; the border around it is 10½ inches, and its surrounding base 1¾ feet. Its steps face east.”
  • World English Bible
    The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit around; and its steps shall look toward the east.”

交叉引用

  • 出埃及記 20:26
    你上我的壇、不可用臺階,免得在那上頭露現你的下體。」
  • 以西結書 40:6
    他到了朝東的大門,就上門的臺階,量門的一個門檻,寬一竿。又量另一個門檻,寬一竿。
  • 以西結書 8:16
    他又領我到永恆主之殿的內院;只見在永恆主殿堂的門口,廊子與祭壇之間、約有二十五個人、背向着永恆主的殿堂,面向着東方,向東拜着日頭。
  • 尼希米記 9:4
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼、立在利未人的臺階上,向永恆主他們的上帝大聲哀呼。
  • 出埃及記 30:3
    你要用淨金包它,它的頂、它四圍的邊和它的角都要包;四圍要給它作金牙邊。
  • 列王紀上 6:8
    在殿的南邊、廂房下層那裏有門;人從螺旋樓梯可以上到中層,又從中層到第三層。
  • 出埃及記 25:25
    要給桌子的四圍作一手掌寬的邊緣;邊緣四圍要作上金牙邊。
  • 列王紀上 18:32
    以利亞奉永恆主耶和華的名將這些石頭築座祭壇;在壇的四圍作了水溝,可容穀種二細亞。