<< Ezekiel 43:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple, its arrangement, its exits and its entrances, that is, its whole design; and make known to them as well all its statutes and its whole design and all its laws, and write it down in their sight, so that they may observe all its laws and all its statutes and carry them out.
  • 新标点和合本
    他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处,和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去做。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们若因自己所做的一切感到羞愧,你就要将殿的规模、样式、出口、入口,以及有关整体规模的条例、礼仪、律法指示他们,在他们眼前写下,使他们遵照殿整体的规模和条例去做。
  • 和合本2010(神版)
    他们若因自己所做的一切感到羞愧,你就要将殿的规模、样式、出口、入口,以及有关整体规模的条例、礼仪、律法指示他们,在他们眼前写下,使他们遵照殿整体的规模和条例去做。
  • 当代译本
    他们若为自己的行为感到羞愧,你就把殿的构造、出入口等整个设计,以及殿中的一切律例和法则告诉他们,并且当着他们的面写下来,让他们忠于设计,遵守律例。
  • 圣经新译本
    他们若因自己所行的羞愧,你就要把殿的设计、结构、出入之处,以及一切设计、规条、礼仪、法则,都指示他们,在他们眼前写下来,使他们遵着殿的一切设计和规条去作。
  • 新標點和合本
    他們若因自己所行的一切事慚愧,你就將殿的規模、樣式、出入之處,和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們,在他們眼前寫上,使他們遵照殿的一切規模典章去做。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們若因自己所做的一切感到羞愧,你就要將殿的規模、樣式、出口、入口,以及有關整體規模的條例、禮儀、律法指示他們,在他們眼前寫下,使他們遵照殿整體的規模和條例去做。
  • 和合本2010(神版)
    他們若因自己所做的一切感到羞愧,你就要將殿的規模、樣式、出口、入口,以及有關整體規模的條例、禮儀、律法指示他們,在他們眼前寫下,使他們遵照殿整體的規模和條例去做。
  • 當代譯本
    他們若為自己的行為感到羞愧,你就把殿的構造、出入口等整個設計,以及殿中的一切律例和法則告訴他們,並且當著他們的面寫下來,讓他們忠於設計,遵守律例。
  • 聖經新譯本
    他們若因自己所行的羞愧,你就要把殿的設計、結構、出入之處,以及一切設計、規條、禮儀、法則,都指示他們,在他們眼前寫下來,使他們遵著殿的一切設計和規條去作。
  • 呂振中譯本
    他們若因他們所行的一切事而慚愧,那麼你就要將殿的規模、結構、出入處、與其一切體系、一切條例、一切制度、一切禮節規矩、指示他們,在他們眼前寫下來,好使他們謹守殿的一切規章一切條例而行。
  • 文理和合譯本
    彼若恥其所行、則以室之規模形式、出入之處、及諸形狀、禮儀製造、與其法度示之、書之於册、俾眾目睹、使彼循其規模、遵其法度而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼若因其所行之事愧怍、則爾可示彼以此殿之規模、式樣、出入之處、一切形狀、與其內一切禮儀禮儀或作律例下同法度、及其一切製法、書之於彼目前、使彼守其規模、及其內一切禮儀、循之以行、
  • New International Version
    and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple— its arrangement, its exits and entrances— its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
  • New International Reader's Version
    What if they are ashamed of everything they have done? Then show them all the plans of the temple. Explain to them how it is laid out. Tell them about its exits and entrances. Show them exactly what it will look like. Give them all its rules and laws. Write everything down so they can see it. Then they will be faithful to its plan. And they will obey all its rules.
  • New Living Translation
    and they will be ashamed of what they have done. Describe to them all the specifications of the Temple— including its entrances and exits— and everything else about it. Tell them about its decrees and laws. Write down all these specifications and decrees as they watch so they will be sure to remember and follow them.
  • Christian Standard Bible
    and they will be ashamed of all that they have done. Reveal the design of the temple to them— its layout with its exits and entrances— its complete design along with all its statutes, design specifications, and laws. Write it down in their sight so that they may observe its complete design and all its statutes and may carry them out.
  • New American Standard Bible
    And if they are ashamed of everything that they have done, make known to them the plan of the house, its layout, its exits, its entrances, all its plans, all its statutes, and all its laws. And write it in their sight, so that they may observe its entire plan and all its statutes and execute them.
  • New King James Version
    And if they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple and its arrangement, its exits and its entrances, its entire design and all its ordinances, all its forms and all its laws. Write it down in their sight, so that they may keep its whole design and all its ordinances, and perform them.
  • American Standard Version
    And if they be ashamed of all that they have done, make known unto them the form of the house, and the fashion thereof, and the egresses thereof, and the entrances thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof; and write it in their sight; that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they will be ashamed of all that they have done. Reveal the design of the temple to them— its layout with its exits and entrances— its complete design along with all its statutes, design specifications, and laws. Write it down in their sight so that they may observe its complete design and all its statutes and may carry them out.
  • King James Version
    And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write[ it] in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
  • New English Translation
    When they are ashamed of all that they have done, make known to them the design of the temple, its pattern, its exits and entrances, and its whole design– all its statutes, its entire design, and all its laws; write it all down in their sight, so that they may observe its entire design and all its statutes and do them.
  • World English Bible
    If they are ashamed of all that they have done, make known to them the form of the house, and its fashion, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws; and write it in their sight; that they may keep the whole form of it, and all its ordinances, and do them.

交叉引用

  • Ezekiel 36:27
    And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules.
  • Ezekiel 11:20
    that they may walk in my statutes and keep my rules and obey them. And they shall be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 40:1-42
    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was struck down, on that very day, the hand of the Lord was upon me, and he brought me to the city.In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.When he brought me there, behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring reed in his hand. And he was standing in the gateway.And the man said to me,“ Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you, for you were brought here in order that I might show it to you. Declare all that you see to the house of Israel.”And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man’s hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadth in length. So he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep.And the side rooms, one reed long and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.Then he measured the vestibule of the gateway, on the inside, one reed.Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.And there were three side rooms on either side of the east gate. The three were of the same size, and the jambs on either side were of the same size.Then he measured the width of the opening of the gateway, ten cubits; and the length of the gateway, thirteen cubits.There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side. And the side rooms were six cubits on either side.Then he measured the gate from the ceiling of the one side room to the ceiling of the other, a breadth of twenty-five cubits; the openings faced each other.He measured also the vestibule, sixty cubits. And around the vestibule of the gateway was the court.From the front of the gate at the entrance to the front of the inner vestibule of the gate was fifty cubits.And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.Then he brought me into the outer court. And behold, there were chambers and a pavement, all around the court. Thirty chambers faced the pavement.And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates. This was the lower pavement.Then he measured the distance from the inner front of the lower gate to the outer front of the inner court, a hundred cubits on the east side and on the north side.As for the gate that faced toward the north, belonging to the outer court, he measured its length and its breadth.Its side rooms, three on either side, and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.And its windows, its vestibule, and its palm trees were of the same size as those of the gate that faced toward the east. And by seven steps people would go up to it, and find its vestibule before them.And opposite the gate on the north, as on the east, was a gate to the inner court. And he measured from gate to gate, a hundred cubits.And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south. And he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.Both it and its vestibule had windows all around, like the windows of the others. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.And there were seven steps leading up to it, and its vestibule was before them, and it had palm trees on its jambs, one on either side.And there was a gate on the south of the inner court. And he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.Then he brought me to the inner court through the south gate, and he measured the south gate. It was of the same size as the others.Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.And there were vestibules all around, twenty-five cubits long and five cubits broad.Its vestibule faced the outer court, and palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate. It was of the same size as the others.Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.Then he brought me to the north gate, and he measured it. It had the same size as the others.Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and it had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.And off to the side, on the outside as one goes up to the entrance of the north gate, were two tables; and off to the other side of the vestibule of the gate were two tables.Four tables were on either side of the gate, eight tables, on which to slaughter.And there were four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered.
  • John 13:17
    If you know these things, blessed are you if you do them.
  • 1 Corinthians 11 2
    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • Ezekiel 12:3
    As for you, son of man, prepare for yourself an exile’s baggage, and go into exile by day in their sight. You shall go like an exile from your place to another place in their sight. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
  • Ezekiel 44:5-6
    And the Lord said to me,“ Son of man, mark well, see with your eyes, and hear with your ears all that I shall tell you concerning all the statutes of the temple of the Lord and all its laws. And mark well the entrance to the temple and all the exits from the sanctuary.And say to the rebellious house, to the house of Israel, Thus says the Lord God: O house of Israel, enough of all your abominations,
  • Hebrews 8:5
    They serve a copy and shadow of the heavenly things. For when Moses was about to erect the tent, he was instructed by God, saying,“ See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain.”
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”