<< 以西结书 43:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人子啊,你要将这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量殿的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你,人子啊,要将这殿指示以色列家,让他们量殿的大小,使他们因自己的罪孽羞愧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你,人子啊,要将这殿指示以色列家,让他们量殿的大小,使他们因自己的罪孽羞愧。
  • 当代译本
    “人子啊,你要向以色列人描述所看见的圣殿,让他们思考圣殿的设计,使他们为自己的罪恶而羞愧。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要把这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽而羞愧,又要他们量度殿的尺寸。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要將這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽慚愧,也要他們量殿的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你,人子啊,要將這殿指示以色列家,讓他們量殿的大小,使他們因自己的罪孽羞愧。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你,人子啊,要將這殿指示以色列家,讓他們量殿的大小,使他們因自己的罪孽羞愧。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要向以色列人描述所看見的聖殿,讓他們思考聖殿的設計,使他們為自己的罪惡而羞愧。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要把這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽而羞愧,又要他們量度殿的尺寸。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要將這殿和它的形狀跟圖案指示以色列家,使他們因自己的罪孽而慚愧。
  • 文理和合譯本
    人子歟、宜以此室示以色列家、使恥其罪、而度其式、
  • 文理委辦譯本
    人子、以色列族所作不端、既自知有罪、抱愧含羞、則必以此殿之規模形製、出入之處、及禮儀法度、書之於册、俾眾目睹、使彼恆守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾人子、當以此殿示以色列族、使彼因其罪愆、自覺愧怍、彼當量度其式、
  • New International Version
    “ Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider its perfection,
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, tell the people of Israel about the temple. Then they will be ashamed of their sins. Let them think carefully about how perfect it is.
  • English Standard Version
    “ As for you, son of man, describe to the house of Israel the temple, that they may be ashamed of their iniquities; and they shall measure the plan.
  • New Living Translation
    “ Son of man, describe to the people of Israel the Temple I have shown you, so they will be ashamed of all their sins. Let them study its plan,
  • Christian Standard Bible
    “ As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they may be ashamed of their iniquities. Let them measure its pattern,
  • New American Standard Bible
    “ As for you, son of man, inform the house of Israel of the temple, so that they will be ashamed of their wrongdoings; and have them measure the plan.
  • New King James Version
    “ Son of man, describe the temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
  • American Standard Version
    Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they may be ashamed of their iniquities. Let them measure its pattern,
  • King James Version
    Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
  • New English Translation
    “ As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they will be ashamed of their sins and measure the pattern.
  • World English Bible
    “ You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.

交叉引用

  • 以西结书 16:61
    你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。 (cunps)
  • 以西结书 40:4
    那人对我说:“人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你;凡你所见的,你都要告诉以色列家。” (cunps)
  • 以西结书 43:11
    他们若因自己所行的一切事惭愧,你就将殿的规模、样式、出入之处,和一切形状、典章、礼仪、法则指示他们,在他们眼前写上,使他们遵照殿的一切规模典章去做。 (cunps)
  • 以西结书 16:63
    好使你在我赦免你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口。这是主耶和华说的。” (cunps)
  • 出埃及记 25:40
    要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。” (cunps)
  • 罗马书 6:21
    你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。 (cunps)
  • 历代志上 28:19
    大卫说:“这一切工作的样式都是耶和华用手划出来使我明白的。” (cunps)
  • 以西结书 23:31-32
    你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。”主耶和华如此说:“你必喝你姐姐所喝的杯;那杯又深又广,盛得甚多,使你被人嗤笑讥刺。 (cunps)
  • 历代志上 28:11
    大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿,和施恩所的样式指示他儿子所罗门, (cunps)