<< 以西結書 43:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要把這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽而羞愧,又要他們量度殿的尺寸。
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要将这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量殿的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你,人子啊,要将这殿指示以色列家,让他们量殿的大小,使他们因自己的罪孽羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    “你,人子啊,要将这殿指示以色列家,让他们量殿的大小,使他们因自己的罪孽羞愧。
  • 当代译本
    “人子啊,你要向以色列人描述所看见的圣殿,让他们思考圣殿的设计,使他们为自己的罪恶而羞愧。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要把这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽而羞愧,又要他们量度殿的尺寸。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要將這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽慚愧,也要他們量殿的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你,人子啊,要將這殿指示以色列家,讓他們量殿的大小,使他們因自己的罪孽羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    「你,人子啊,要將這殿指示以色列家,讓他們量殿的大小,使他們因自己的罪孽羞愧。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要向以色列人描述所看見的聖殿,讓他們思考聖殿的設計,使他們為自己的罪惡而羞愧。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要將這殿和它的形狀跟圖案指示以色列家,使他們因自己的罪孽而慚愧。
  • 文理和合譯本
    人子歟、宜以此室示以色列家、使恥其罪、而度其式、
  • 文理委辦譯本
    人子、以色列族所作不端、既自知有罪、抱愧含羞、則必以此殿之規模形製、出入之處、及禮儀法度、書之於册、俾眾目睹、使彼恆守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾人子、當以此殿示以色列族、使彼因其罪愆、自覺愧怍、彼當量度其式、
  • New International Version
    “ Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider its perfection,
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, tell the people of Israel about the temple. Then they will be ashamed of their sins. Let them think carefully about how perfect it is.
  • English Standard Version
    “ As for you, son of man, describe to the house of Israel the temple, that they may be ashamed of their iniquities; and they shall measure the plan.
  • New Living Translation
    “ Son of man, describe to the people of Israel the Temple I have shown you, so they will be ashamed of all their sins. Let them study its plan,
  • Christian Standard Bible
    “ As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they may be ashamed of their iniquities. Let them measure its pattern,
  • New American Standard Bible
    “ As for you, son of man, inform the house of Israel of the temple, so that they will be ashamed of their wrongdoings; and have them measure the plan.
  • New King James Version
    “ Son of man, describe the temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
  • American Standard Version
    Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they may be ashamed of their iniquities. Let them measure its pattern,
  • King James Version
    Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
  • New English Translation
    “ As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they will be ashamed of their sins and measure the pattern.
  • World English Bible
    “ You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.

交叉引用

  • 以西結書 16:61
    你接納你姊姊和你妹妹回來的時候,你就會想起你所行的,並要自覺慚愧;我要把她們賜給你作女兒,但這並不是出於我與你所立的約。
  • 以西結書 40:4
    那人對我說:“人子啊!我所要指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上,因為我帶你到這裡來,為的是要指示你;你所看見的,你都要告訴以色列家。”
  • 以西結書 43:11
    他們若因自己所行的羞愧,你就要把殿的設計、結構、出入之處,以及一切設計、規條、禮儀、法則,都指示他們,在他們眼前寫下來,使他們遵著殿的一切設計和規條去作。
  • 以西結書 16:63
    好使你在我赦免你所行的一切時,就會回想,自覺慚愧,並且因你所受的羞辱不再開口。這是主耶和華的宣告。’”
  • 出埃及記 25:40
    你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”
  • 羅馬書 6:21
    那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。
  • 歷代志上 28:19
    大衛說:“以上這一切,就是一切工作的樣式,都是耶和華用手寫給我,使我明白的。”
  • 以西結書 23:31-32
    你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。主耶和華這樣說:你必喝你姊姊所喝的杯,那杯又深又闊,容量甚大,必使你成為嗤笑和譏諷的對象。
  • 歷代志上 28:11
    大衛把殿的走廊、房屋、庫房、閣樓、內殿和安放施恩座的聖所的圖樣,都交給他的兒子所羅門;