<< 以西結書 42:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這樣,他量了四面。聖殿長二百五十公尺,寬二百五十公尺,四圍都有牆,為要分開聖地和俗地。
  • 新标点和合本
    他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。
  • 和合本2010(上帝版)
    他量四面,长五百,宽五百,四周围有墙,为要分别圣与俗。
  • 和合本2010(神版)
    他量四面,长五百,宽五百,四周围有墙,为要分别圣与俗。
  • 当代译本
    他量了圣殿四围的墙,长宽都是二百五十米,这墙是为了把圣地和俗地隔开。
  • 圣经新译本
    这样,他量了四面。圣殿长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四围都有墙,为要分开圣地和俗地。
  • 新標點和合本
    他量四面,四圍有牆,長五百肘,寬五百肘,為要分別聖地與俗地。
  • 和合本2010(上帝版)
    他量四面,長五百,寬五百,四周圍有牆,為要分別聖與俗。
  • 和合本2010(神版)
    他量四面,長五百,寬五百,四周圍有牆,為要分別聖與俗。
  • 當代譯本
    他量了聖殿四圍的牆,長寬都是二百五十米,這牆是為了把聖地和俗地隔開。
  • 呂振中譯本
    他向四面量:四圍有牆,長五百肘,寬五百肘,將聖的與俗的分別出來。
  • 文理和合譯本
    量其四方、有牆環繞、長五百竿、廣五百竿、以區別聖地與俗地、
  • 文理委辦譯本
    其量四方有墻環繞、長廣各五百丈、使聖所與俗地相隔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼量四方、有墻環繞、長五百竿、廣五百竿、使聖所與俗地相隔、使聖所與俗地相隔或作為欲區別聖所與俗地
  • New International Version
    So he measured the area on all four sides. It had a wall around it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
  • New International Reader's Version
    So he measured the area on all four sides. It had a wall around it. The wall was 875 feet long and 875 feet wide. It separated what was holy from what was not.
  • English Standard Version
    He measured it on the four sides. It had a wall around it, 500 cubits long and 500 cubits broad, to make a separation between the holy and the common.
  • New Living Translation
    So the area was 875 feet on each side with a wall all around it to separate what was holy from what was common.
  • Christian Standard Bible
    He measured the temple complex on all four sides. It had a wall all around it, 875 feet long and 875 feet wide, to separate the holy from the common.
  • New American Standard Bible
    He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred rods and the width five hundred, to divide between the holy and the common.
  • New King James Version
    He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy areas from the common.
  • American Standard Version
    He measured it on the four sides: it had a wall round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.
  • Holman Christian Standard Bible
    He measured the temple complex on all four sides. It had a wall all around it, 875 feet long and 875 feet wide, to separate the holy from the common.
  • King James Version
    He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred[ reeds] long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.
  • New English Translation
    He measured it on all four sides. It had a wall around it, 875 feet long and 875 feet wide, to separate the holy and common places.
  • World English Bible
    He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred, and the width five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.

交叉引用

  • 以西結書 45:2
    其中要有一塊作為聖所之地,長二百五十公尺,寬二百五十公尺,四面見方;周圍再有二十五公尺作空地。
  • 以西結書 22:26
    這地的祭司違反我的律法,褻瀆我的聖物;他們不分別聖俗,也不教導人分辨甚麼是潔淨的和不潔淨的,又掩目不理我的安息日,以致我在他們中間被褻瀆。
  • 以西結書 40:5
    我見殿四圍有牆,那人手裡的測量竿長三公尺。他量了那建築物,牆厚三公尺、高三公尺。
  • 以西結書 48:15
    “所剩下的地,寬兩公里半,長十二公里半,要作俗地,供城市、居民和郊野之用。城要在其中。
  • 以西結書 44:23
    他們要教導我的子民分別聖俗,使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 撒迦利亞書 2:5
    耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆和城中的榮耀。’”
  • 以賽亞書 60:18
    在你的國中必不再聽見強暴的事,在你的境內,也不再聽到荒廢和毀壞的事;你必稱你的城牆為“拯救”,稱你的城門為“讚美”。
  • 以賽亞書 25:1
    耶和華啊!你是我的神,我要尊崇你,稱謝你的名,因為你以信實真誠作成了奇妙的事,就是你遠古以前所計劃的事。
  • 利未記 10:10
    使你們可以把聖的和俗的,潔淨的和不潔淨的,分辨清楚;
  • 雅歌 2:9
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我們的牆後;從窗口觀看,從窗格往裡面探視。
  • 啟示錄 21:10-27
    我在靈裡被那天使帶到一座高大的山上,他把從天上由神那裡降下來的聖城耶路撒冷指示我。這城有神的榮耀,城的光輝好像極貴的寶石,又像晶瑩的碧玉。有高大的城牆,有十二個門,門口有十二位天使,門上寫著以色列十二支派的名字。東邊有三個門,南邊有三個門,西邊有三個門,北邊有三個門。城牆有十二座根基,根基上有羊羔的十二使徒的名字。那對我說話的天使拿著一根金的蘆葦,要量那城、城門和城牆。城是四方的,長寬都一樣。天使用蘆葦量那城,共有二千四百公里(“二千四百公里”原文作“一萬二千司他町”),城的長、寬、高都一樣;又量了城牆,約有六十公尺(“六十公尺”原文作“一百四十四肘”)。天使用的標準,就是人量度的標準。城牆是用碧玉做的,城是用明淨像玻璃的純金做的。城牆的根基是用各樣寶石裝飾的:第一座根基是碧玉,第二座是藍寶石,第三座是瑪瑙,第四座是綠寶石,第五座是紅瑪瑙,第六座是紅寶石,第七座是黃璧璽,第八座是水蒼玉,第九座是紅璧璽,第十座是翡翠,第十一座是紫瑪瑙,第十二座是紫晶。十二個門是十二顆珍珠,每一個門是用一顆珍珠做的。城裡的街道是純金的,好像透明的玻璃。我沒有看見城裡有聖所,因為主全能的神和羊羔就是城的聖所。這城不需要日月照明,因為有神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。列國要藉著城的光行走,地上的眾王要把他們的榮華帶到這城來。城門白天決不關閉。在那裡並沒有黑夜。列國的榮華尊貴都被帶到這城。所有不潔淨的、行可憎的和說謊的,決不可以進入這城。只有名字記在羊羔生命冊上的才可以進去。
  • 彌迦書 7:11
    必有一天,你要重建你的城牆;到那日,你的地界必擴展到遠方。
  • 哥林多後書 6:17
    所以,“主說:你們要從他們中間出來,和他們分開,不可觸摸不潔淨的東西,我就收納你們。”
  • 路加福音 16:26
    不但這樣,我們與你們之間,有深淵隔開,人想從這邊過到你們那裡是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。’
  • 以賽亞書 26:1
    到那日,在猶大地必有人唱這歌:“我們有座堅固的城;耶和華把救恩作為城牆和外郭。
  • 以西結書 48:20
    所獻的整個地區,長十二公里半,寬十二公里半,是見方的。你們要把所獻的聖區,連同城的基業,一起獻上。