<< 以西结书 42:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对我说:“面对空地南边的房间和北边的房间,都是圣的房间;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的东西,也当在那里存放至圣的东西,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭,因此处为圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对我说:“面对空地南边的房间和北边的房间,都是圣的房间;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的东西,也当在那里存放至圣的东西,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭,因此处为圣。
  • 当代译本
    他对我说:“这些在南北两面对着圣殿空地的厢房都是圣洁的,供事奉耶和华的祭司在那里吃至圣的祭物,并放置素祭、赎罪祭和赎过祭,因为这是圣洁的地方。
  • 圣经新译本
    他对我说:“在南北两面,朝着殿院空地的房子,都是圣洁的房子;亲近耶和华的祭司们要在那里吃至圣之物,也要在那里存放至圣之物,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭的祭物,因为那地方是圣的。
  • 新標點和合本
    他對我說:「順着空地的南屋北屋,都是聖屋;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的物,也當在那裏放至聖的物,就是素祭、贖罪祭,和贖愆祭,因此處為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對我說:「面對空地南邊的房間和北邊的房間,都是聖的房間;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的東西,也當在那裏存放至聖的東西,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭,因此處為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對我說:「面對空地南邊的房間和北邊的房間,都是聖的房間;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的東西,也當在那裏存放至聖的東西,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭,因此處為聖。
  • 當代譯本
    他對我說:「這些在南北兩面對著聖殿空地的廂房都是聖潔的,供事奉耶和華的祭司在那裡吃至聖的祭物,並放置素祭、贖罪祭和贖過祭,因為這是聖潔的地方。
  • 聖經新譯本
    他對我說:“在南北兩面,朝著殿院空地的房子,都是聖潔的房子;親近耶和華的祭司們要在那裡吃至聖之物,也要在那裡存放至聖之物,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭的祭物,因為那地方是聖的。
  • 呂振中譯本
    他對我說:『在隔開地對面的那些北屋南屋都是聖屋;親近永恆主的祭司們要在那裏喫至聖之物,在那裏存放至聖之物:就是素祭,解罪祭、和解罪責祭;因為那地方是聖的。
  • 文理和合譯本
    其人告我曰、隙地前南北之室、俱為聖室、詣耶和華之祭司、可在彼食至聖之物、亦以至聖之物、與素祭補過祭贖罪祭、置於其所、蓋斯處乃聖也、
  • 文理委辦譯本
    其人告我云、隙地前南北之廡、俱為聖室、詣耶和華之祭司、可在彼食聖物、即贖罪之祭品、以及禮物、蓋此廡至聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人告我曰、隙地前南與北之諸庫房、俱為聖房、近主之祭司、可在彼食至聖之物、置至聖之物、即素祭物、贖罪祭牲之肉、贖愆祭牲之肉、蓋此處為聖、
  • New International Version
    Then he said to me,“ The north and south rooms facing the temple courtyard are the priests’ rooms, where the priests who approach the Lord will eat the most holy offerings. There they will put the most holy offerings— the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings— for the place is holy.
  • New International Reader's Version
    The man said to me,“ The north and south rooms face the inner courtyard. They are the priests’ rooms. That is where the priests who approach the Lord will eat the very holy offerings. They will also store them there. That includes the grain offerings, sin offerings and guilt offerings. This place is holy.
  • English Standard Version
    Then he said to me,“ The north chambers and the south chambers opposite the yard are the holy chambers, where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall put the most holy offerings— the grain offering, the sin offering, and the guilt offering— for the place is holy.
  • New Living Translation
    Then the man told me,“ These rooms that overlook the Temple from the north and south are holy. Here the priests who offer sacrifices to the Lord will eat the most holy offerings. And because these rooms are holy, they will be used to store the sacred offerings— the grain offerings, sin offerings, and guilt offerings.
  • Christian Standard Bible
    Then the man said to me,“ The northern and southern chambers that face the courtyard are the holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will deposit the most holy offerings— the grain offerings, sin offerings, and guilt offerings— for the place is holy.
  • New American Standard Bible
    Then he said to me,“ The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the Lord shall eat the most holy things. There they shall set the most holy things, the grain offering, the sin offering, and the guilt offering; for the place is holy.
  • New King James Version
    Then he said to me,“ The north chambers and the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall lay the most holy offerings— the grain offering, the sin offering, and the trespass offering— for the place is holy.
  • American Standard Version
    Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near unto Jehovah shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal- offering, and the sin- offering, and the trespass- offering; for the place is holy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the man said to me,“ The northern and southern chambers that face the temple yard are the holy chambers where the priests who approach the Lord will eat the most holy offerings. There they will deposit the most holy offerings— the grain offerings, sin offerings, and restitution offerings— for the place is holy.
  • King James Version
    Then said he unto me, The north chambers[ and] the south chambers, which[ are] before the separate place, they[ be] holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place[ is] holy.
  • New English Translation
    Then he said to me,“ The north chambers and the south chambers which face the courtyard are holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings– the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, because the place is holy.
  • World English Bible
    Then he said to me,“ The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.

交叉引用

  • 利未记 10:17
    “这赎罪祭既是至圣的,主又给了你们,为要你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为何没有在圣所吃呢? (cunps)
  • 利未记 7:6
    祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。 (cunps)
  • 以西结书 40:46
    那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来侍奉耶和华的。” (cunps)
  • 利未记 6:29
    凡祭司中的男丁都可以吃;这是至圣的。 (cunps)
  • 民数记 18:9-10
    以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭、赎罪祭、赎愆祭,其中所有存留不经火的,都为至圣之物,要归给你和你的子孙。你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。 (cunps)
  • 利未记 14:13
    把公羊羔宰于圣地,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地。赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。 (cunps)
  • 出埃及记 29:31
    “你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。 (cunps)
  • 利未记 24:9
    这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。” (cunps)
  • 利未记 10:13-14
    你们要在圣处吃;因为在献给耶和华的火祭中,这是你的份和你儿子的份;所吩咐我的本是这样。所摇的胸,所举的腿,你们要在洁净地方吃。你和你的儿女都要同吃;因为这些是从以色列人平安祭中给你,当你的份和你儿子的份。 (cunps)
  • 利未记 10:3
    于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华所说:‘我在亲近我的人中要显为圣;在众民面前,我要得荣耀。’”亚伦就默默不言。 (cunps)
  • 申命记 21:5
    祭司利未的子孙要近前来;因为耶和华你的神拣选了他们侍奉他,奉耶和华的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。 (cunps)
  • 利未记 6:25-26
    “你对亚伦和他的子孙说,赎罪祭的条例乃是这样:要在耶和华面前、宰燔祭牲的地方宰赎罪祭牲;这是至圣的。为赎罪献这祭的祭司要吃,要在圣处,就是在会幕的院子里吃。 (cunps)
  • 民数记 1:9-10
    属西布伦的,有希伦的儿子以利押;约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列; (cunps)
  • 利未记 21:22
    神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。 (cunps)
  • 利未记 2:10
    素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙。这是献与耶和华的火祭中为至圣的。 (cunps)
  • 利未记 2:3
    素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;这是献与耶和华的火祭中为至圣的。 (cunps)
  • 民数记 16:40
    给以色列人作纪念,使亚伦后裔之外的人不得近前来在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华藉着摩西所吩咐的。 (cunps)
  • 民数记 16:5
    对可拉和他一党的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他;他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。 (cunps)
  • 利未记 6:14-17
    “素祭的条例乃是这样:亚伦的子孙要在坛前把这祭献在耶和华面前。祭司要从其中,就是从素祭的细面中,取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,奉给耶和华为馨香素祭的纪念。所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。 (cunps)
  • 民数记 18:7
    你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事一同守祭司的职任。你们要这样供职;我将祭司的职任给你们当作赏赐侍奉我。凡挨近的外人必被治死。” (cunps)
  • 利未记 7:1
    “赎愆祭的条例乃是如此:这祭是至圣的。 (cunps)
  • 尼希米记 13:5
    便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供给利未人、歌唱的、守门的五谷、新酒,和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。 (cunps)
  • 以西结书 42:10
    向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。 (cunps)