<< 以西結書 42:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在南南原文作東面與隙地及殿殿或作廡相向、近院之厚墻、亦有庫房、
  • 新标点和合本
    向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
  • 和合本2010(上帝版)
    其宽如院墙。朝东也有房间,一面对着空地,一面对着房子。
  • 和合本2010(神版)
    其宽如院墙。朝东也有房间,一面对着空地,一面对着房子。
  • 当代译本
    南面的院墙有两排厢房,一排在空地对面,一排在南面的建筑物对面,
  • 圣经新译本
    在南面(“在南面”这译法是参考古译本,原文作“在东面”),沿着内院的墙也有房子,一排对着殿院的空地,一排对着南面的建筑物。
  • 新標點和合本
    向南在內院牆裏有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順着空地。
  • 和合本2010(上帝版)
    其寬如院牆。朝東也有房間,一面對着空地,一面對着房子。
  • 和合本2010(神版)
    其寬如院牆。朝東也有房間,一面對着空地,一面對着房子。
  • 當代譯本
    南面的院牆有兩排廂房,一排在空地對面,一排在南面的建築物對面,
  • 聖經新譯本
    在南面(“在南面”這譯法是參考古譯本,原文作“在東面”),沿著內院的牆也有房子,一排對著殿院的空地,一排對著南面的建築物。
  • 呂振中譯本
    就是在外面隔牆開頭的地方。南路也有聖屋:在隔開地對面,也在南邊舖石地的建築物對面:
  • 文理和合譯本
    院牆之南、隙地與屋之前、亦有室、
  • 文理委辦譯本
    外院墻側南向、殿旁隙地之前、亦有廡、
  • New International Version
    On the south side along the length of the wall of the outer court, adjoining the temple courtyard and opposite the outer wall, were rooms
  • New International Reader's Version
    There were also two rows of rooms in a building next to the south side of the inner courtyard. The building was across from the south wall of the outer courtyard.
  • English Standard Version
    In the thickness of the wall of the court, on the south also, opposite the yard and opposite the building, there were chambers
  • New Living Translation
    On the south side of the Temple there were two blocks of rooms just south of the inner courtyard between the Temple and the outer courtyard. These rooms were arranged just like the rooms on the north.
  • Christian Standard Bible
    In the thickness of the wall of the court toward the south, there were chambers facing the temple yard and the western building,
  • New American Standard Bible
    In the thickness of the wall of the courtyard toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.
  • New King James Version
    Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.
  • American Standard Version
    In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the thickness of the wall of the court toward the south, there were chambers facing the temple yard and the western building,
  • King James Version
    The chambers[ were] in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
  • New English Translation
    At the beginning of the wall of the court toward the south, facing the courtyard and the building, were chambers
  • World English Bible
    In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.

交叉引用

  • 以西結書 42:1
    遂導我至外院、在北面、導我至群庫房、其房與北面隙地相對、又與廡相對、
  • 以西結書 42:13
    其人告我曰、隙地前南與北之諸庫房、俱為聖房、近主之祭司、可在彼食至聖之物、置至聖之物、即素祭物、贖罪祭牲之肉、贖愆祭牲之肉、蓋此處為聖、
  • 以西結書 40:17
    其人導我入外院、見院之四周、有鋪石地、鋪石地上有房、其數三十、
  • 以西結書 42:7
    庫房外有墻、與庫房前之外院相向、長五十尺、
  • 以西結書 41:12-15
    西面隙地前有廡、深深原文作廣七十尺、長九十尺、墻四周厚五尺、遂量殿、長一百尺、隙地與廡及墻、長一百尺、東面殿前及隙地、廣一百尺、量後面隙地前之廡、及其二旁之樓廊、樓廊或作遊廊下同得廣廣原文作長一百尺、又量內殿及院廊、