<< 以西結書 41:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    遂量殿墻六尺、殿之四周、有眾小室各廣四尺、
  • 新标点和合本
    他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又量殿的墙,六肘;围着殿有厢房,各宽四肘。
  • 和合本2010(神版)
    他又量殿的墙,六肘;围着殿有厢房,各宽四肘。
  • 当代译本
    他又量殿墙,厚三米,殿的外围有厢房,每间宽二米。
  • 圣经新译本
    他又量了圣殿的墙,厚三公尺;殿的周围有多间厢房,各宽二公尺。
  • 新標點和合本
    他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 和合本2010(神版)
    他又量殿的牆,六肘;圍着殿有廂房,各寬四肘。
  • 當代譯本
    他又量殿牆,厚三米,殿的週邊有廂房,每間寬二米。
  • 聖經新譯本
    他又量了聖殿的牆,厚三公尺;殿的周圍有多間廂房,各寬二公尺。
  • 呂振中譯本
    他又量了殿的牆,厚六肘;三面繞着殿的每一間廂房各寬四肘。
  • 文理和合譯本
    又量室牆六肘、室之四周、所有小室、各廣四肘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂量殿墻、厚六尺、殿之四周、有群旁室、各廣四尺、
  • New International Version
    Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubits wide.
  • New International Reader's Version
    Then the man measured the wall of the temple. It was 11 feet thick. Each side room around the temple was seven feet wide.
  • English Standard Version
    Then he measured the wall of the temple, six cubits thick, and the breadth of the side chambers, four cubits, all around the temple.
  • New Living Translation
    Then he measured the wall of the Temple, and it was 10 1/2 feet thick. There was a row of rooms along the outside wall; each room was 7 feet wide.
  • Christian Standard Bible
    Then he measured the wall of the temple; it was 10½ feet thick. The width of the side rooms all around the temple was 7 feet.
  • New American Standard Bible
    Then he measured the wall of the temple, six cubits; and the width of the side chambers, four cubits, all around the house on every side.
  • New King James Version
    Next, he measured the wall of the temple, six cubits. The width of each side chamber all around the temple was four cubits on every side.
  • American Standard Version
    Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side- chamber, four cubits, round about the house on every side.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he measured the wall of the temple; it was 10 1/2 feet thick. The width of the side rooms all around the temple was seven feet.
  • King James Version
    After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of[ every] side chamber, four cubits, round about the house on every side.
  • New English Translation
    Then he measured the wall of the temple as 10½ feet, and the width of the side chambers as 7 feet, all around the temple.
  • World English Bible
    Then he measured the wall of the house, six cubits; and the width of every side room, four cubits, all around the house on every side.

交叉引用

  • 列王紀上 6:5-6
    前後之殿、其四周附墻作臺、以建複樓、下臺廣五尺、中臺廣六尺、上臺廣七尺、殿外四周、相間以凹、使臺弗附於墻。
  • 以西結書 41:6-9
    室有三層、每層計之、得室三十、殿墻四周、又有小墻、附墻遍築眾室、不與殿墻相接、上層之室、愈高愈廣、四周之室皆若是、眾室之中、自下層至上層、緣梯曲折而登、我觀殿之四周、眾小室自下至上、各高一杖、即六尺、眾室之外墻、厚五尺、外墻之外、即殿之左右有兩廡、其間有隙地、廣二丈、
  • 以西結書 42:3-14
    內院有隙地、深二丈、外院有鋪石之處、其間有臺三層、室前有道、長十丈、廣十尺、其門北向、上層之室最狹、上層之臺、較中下者愈寛、臺有三層、不立柱、不與外院相同、上層之室、較中下者愈狹、廡前有墻、與外院諸室相向、長五丈、廡前有室、與外院相向、亦長五丈、共計十丈、此室之下有門東向、可自外院由此而入、外院墻側南向、殿旁隙地之前、亦有廡、其室與室前之道、長廣與北廡無異、出入之門、與前式相同、廡前有室南向、東方亦有門、自墻前可通廡內之道。其人告我云、隙地前南北之廡、俱為聖室、詣耶和華之祭司、可在彼食聖物、即贖罪之祭品、以及禮物、蓋此廡至聖、祭司入廡、不可自聖所往外院、欲出外必先解供職之聖衣、更衣他衣、雜於眾中、