Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:24 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
  • 新标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
  • 当代译本 - 每扇都是可以折叠的双页门,
  • 圣经新译本 - 每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。
  • 现代标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的,这边门分两扇,那边门也分两扇。
  • 和合本(拼音版) - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
  • New International Version - Each door had two leaves—two hinged leaves for each door.
  • New International Reader's Version - Each door had two parts that could swing back and forth.
  • English Standard Version - The double doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.
  • New Living Translation - each with two swinging doors.
  • Christian Standard Bible - and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
  • New American Standard Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
  • New King James Version - The doors had two panels apiece, two folding panels: two panels for one door and two panels for the other door.
  • Amplified Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging (folding) leaves; two leaves for the one door and two leaves for the other.
  • American Standard Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
  • King James Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
  • New English Translation - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
  • World English Bible - The doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
  • 新標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
  • 當代譯本 - 每扇都是可以折疊的雙頁門,
  • 聖經新譯本 - 每個門分兩扇,每扇門分為兩頁,可以摺疊。
  • 呂振中譯本 - 那兩個 門各有雙扇:雙扇能移動摺疊:這一個門有兩扇,那一個 門 也有兩扇。
  • 現代標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的,這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
  • 文理和合譯本 - 其門各有雙扉、每扉分為二、可相轉捩、
  • 文理委辦譯本 - 門之左右各有雙扉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 扉各分二、可開可合、左扉分二、右扉分二、
  • Nueva Versión Internacional - Cada puerta tenía dos hojas; dos hojas giratorias para cada puerta.
  • 현대인의 성경 - 그 문들은 접도록 된 두 문짝으로 되어 있었으며 한 문짝에 두 쪽씩이었다.
  • Новый Русский Перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • Восточный перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • La Bible du Semeur 2015 - à deux battants pivotants.
  • リビングバイブル - それぞれの扉は折りたたみ式の二枚戸になっていました。
  • Nova Versão Internacional - Cada porta tinha duas folhas articuladas.
  • Hoffnung für alle - Jeder der beiden Flügel war aus zwei drehbaren Teilen zusammengesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi cửa có hai cánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ละประตูมีบานพับสองบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ประตู​เป็น​ประตู​บาน​พับ บาน​พับ​สอง​บาน​ต่อ​ประตู​หนึ่ง​บาน
交叉引用
  • 以西結書 40:48 - 於是他帶我到殿前的走廊,量走廊的牆柱。這面寬五肘,那面寬五肘。 門的兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
  • 列王紀上 6:34 - 他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
  • 新标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
  • 当代译本 - 每扇都是可以折叠的双页门,
  • 圣经新译本 - 每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。
  • 现代标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的,这边门分两扇,那边门也分两扇。
  • 和合本(拼音版) - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
  • New International Version - Each door had two leaves—two hinged leaves for each door.
  • New International Reader's Version - Each door had two parts that could swing back and forth.
  • English Standard Version - The double doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.
  • New Living Translation - each with two swinging doors.
  • Christian Standard Bible - and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
  • New American Standard Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
  • New King James Version - The doors had two panels apiece, two folding panels: two panels for one door and two panels for the other door.
  • Amplified Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging (folding) leaves; two leaves for the one door and two leaves for the other.
  • American Standard Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
  • King James Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
  • New English Translation - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
  • World English Bible - The doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
  • 新標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
  • 當代譯本 - 每扇都是可以折疊的雙頁門,
  • 聖經新譯本 - 每個門分兩扇,每扇門分為兩頁,可以摺疊。
  • 呂振中譯本 - 那兩個 門各有雙扇:雙扇能移動摺疊:這一個門有兩扇,那一個 門 也有兩扇。
  • 現代標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的,這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
  • 文理和合譯本 - 其門各有雙扉、每扉分為二、可相轉捩、
  • 文理委辦譯本 - 門之左右各有雙扉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 扉各分二、可開可合、左扉分二、右扉分二、
  • Nueva Versión Internacional - Cada puerta tenía dos hojas; dos hojas giratorias para cada puerta.
  • 현대인의 성경 - 그 문들은 접도록 된 두 문짝으로 되어 있었으며 한 문짝에 두 쪽씩이었다.
  • Новый Русский Перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • Восточный перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • La Bible du Semeur 2015 - à deux battants pivotants.
  • リビングバイブル - それぞれの扉は折りたたみ式の二枚戸になっていました。
  • Nova Versão Internacional - Cada porta tinha duas folhas articuladas.
  • Hoffnung für alle - Jeder der beiden Flügel war aus zwei drehbaren Teilen zusammengesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi cửa có hai cánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ละประตูมีบานพับสองบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ประตู​เป็น​ประตู​บาน​พับ บาน​พับ​สอง​บาน​ต่อ​ประตู​หนึ่ง​บาน
  • 以西結書 40:48 - 於是他帶我到殿前的走廊,量走廊的牆柱。這面寬五肘,那面寬五肘。 門的兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
  • 列王紀上 6:34 - 他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
圣经
资源
计划
奉献