<< 以西结书 41:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    里面有一座木头做的祭坛,高一点五米,宽一米,坛的四角、底及四面都是木造的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
  • 新标点和合本
    坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    木头做的坛,高三肘,长二肘。坛角和底座,并四面,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的供桌。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    木头做的坛,高三肘,长二肘。坛角和底座,并四面,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的供桌。”
  • 圣经新译本
    祭坛是木做的,高一公尺半,长一公尺;坛角(有古译本加“坛的座”)和坛的四边,全都是木做的。他对我说:“这是摆在耶和华面前的桌子。”
  • 新標點和合本
    壇是木頭做的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    木頭做的壇,高三肘,長二肘。壇角和底座,並四面,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的供桌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    木頭做的壇,高三肘,長二肘。壇角和底座,並四面,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的供桌。」
  • 當代譯本
    裡面有一座木頭做的祭壇,高一點五米,寬一米,壇的四角、底及四面都是木造的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
  • 聖經新譯本
    祭壇是木做的,高一公尺半,長一公尺;壇角(有古譯本加“壇的座”)和壇的四邊,全都是木做的。他對我說:“這是擺在耶和華面前的桌子。”
  • 呂振中譯本
    木壇的形狀,高三肘,長二肘,寬二肘;壇角、壇座與其四旁都是木頭的。他對我說:『這就是永恆主面前的桌子。』
  • 文理和合譯本
    有木製之壇、高三肘、長二肘、其隅其座其旁、俱以木製、其人告我曰、此乃耶和華前之几、
  • 文理委辦譯本
    有木臺高三尺、長廣俱二尺、其角其旁、俱以木為、其人告我曰、此乃耶和華之臺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    內祭臺內祭臺即焚香臺以木作之、高三尺、長廣俱二尺、其隅其面其旁、俱以木作、其人謂我曰、此乃主前之案、
  • New International Version
    There was a wooden altar three cubits high and two cubits square; its corners, its base and its sides were of wood. The man said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • New International Reader's Version
    A wooden altar stood in the main hall. It was a little over five feet high. It was three and a half feet long and three and a half feet wide. Its corners, base and sides were made out of wood. The man said to me,“ This is the table that stands in front of the Lord.”
  • English Standard Version
    an altar of wood, three cubits high, two cubits long, and two cubits broad. Its corners, its base, and its walls were of wood. He said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • New Living Translation
    There was an altar made of wood, 5 1/4 feet high and 3 1/2 feet across. Its corners, base, and sides were all made of wood.“ This,” the man told me,“ is the table that stands in the Lord’s presence.”
  • Christian Standard Bible
    The altar was made of wood, 5¼ feet high and 3½ feet long. It had corners, and its length and sides were of wood. The man told me,“ This is the table that stands before the LORD.”
  • New American Standard Bible
    The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; its corners, its base, and its sides were of wood. And he said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • New King James Version
    The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its length, and its sides were of wood; and he said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • American Standard Version
    The altar was of wood, three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The altar was made of wood, 5 1/4 feet high and 3 1/2 feet long. It had corners, and its length and sides were of wood. The man told me,“ This is the table that stands before the Lord.”
  • King James Version
    The altar of wood[ was] three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof,[ were] of wood: and he said unto me, This[ is] the table that[ is] before the LORD.
  • New English Translation
    The altar was of wood, 5¼ feet high, with its length 3½ feet; its corners, its length, and its walls were of wood. He said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • World English Bible
    The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its length, and its walls were of wood. He said to me,“ This is the table that is before Yahweh.”

交叉引用

  • 以西结书 44:16
    只有他们可以进入我的圣所,在我的桌前事奉我,遵行我的吩咐。
  • 玛拉基书 1:7
    你们把污秽的食物献在我的祭坛上,还说,‘我们在何事上玷污了你呢?’你们说耶和华的桌子是可藐视的。
  • 玛拉基书 1:12
    可是,你们却亵渎我的名,竟然说我的桌子是污秽的,上面的祭物是可藐视的。
  • 以西结书 23:41
    坐在华丽的床上,面前的桌子上摆设着我的香料和膏油。
  • 利未记 24:6
    你要把饼摆成两行放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,
  • 启示录 8:3
    另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
  • 列王纪上 6:20
    至圣所长、宽和高都是九米,里面全贴上纯金,香柏木造的祭坛也包上纯金。
  • 出埃及记 30:1-3
    “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。坛是四方形的,长宽各四十五厘米,高九十厘米,上面有突出的角状物,与坛连成一体。坛顶、坛的四面和坛上的角状物要包上纯金,四周镶上金边。
  • 哥林多前书 10:21
    你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 雅歌 1:12
    王坐席的时候,我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
  • 出埃及记 30:8
    黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。
  • 列王纪上 6:22
    殿内都贴上纯金,至圣所内的祭坛也都包上纯金。
  • 启示录 3:20
    看啊!我站在门外敲门,若有谁闻声开门,我必进去,我与他,他与我,一同坐席吃饭。
  • 列王纪上 7:48
    所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛、放供饼的金桌;
  • 历代志下 4:19
    所罗门又造了上帝殿里的金坛和放置供饼的桌子,
  • 箴言 9:2
    她宰了牲口,调了美酒,设了宴席,
  • 出埃及记 25:23
    “要用皂荚木造一张桌子,长八十八厘米,宽四十四厘米,高六十六厘米。
  • 出埃及记 25:28-30
    两根横杠要用皂荚木制作,外面包金,用来抬桌子。你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的杯和瓶。桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。