<< Ezekiel 41:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then the man brought me to the main hall. There he measured the doorposts. Each of them was 11 feet wide.
  • 新标点和合本
    他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
  • 和合本2010(上帝版)
    他带我到殿那里,他量墙柱:这面宽六肘,那面宽六肘,宽窄与会幕相同。
  • 和合本2010(神版)
    他带我到殿那里,他量墙柱:这面宽六肘,那面宽六肘,宽窄与会幕相同。
  • 当代译本
    那人带我进入殿堂,量两边的墙柱,各三米宽。
  • 圣经新译本
    他领我到外殿,量了墙柱,这边厚三公尺,那边厚三公尺,宽窄与会幕相同。
  • 新標點和合本
    他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
  • 和合本2010(上帝版)
    他帶我到殿那裏,他量牆柱:這面寬六肘,那面寬六肘,寬窄與會幕相同。
  • 和合本2010(神版)
    他帶我到殿那裏,他量牆柱:這面寬六肘,那面寬六肘,寬窄與會幕相同。
  • 當代譯本
    那人帶我進入殿堂,量兩邊的牆柱,各三米寬。
  • 聖經新譯本
    他領我到外殿,量了牆柱,這邊厚三公尺,那邊厚三公尺,寬窄與會幕相同。
  • 呂振中譯本
    他帶了我到殿堂,量了挨牆柱子:這邊的厚六肘,那邊的也厚六肘:這是挨牆柱子的厚度。
  • 文理和合譯本
    其人導我入殿、而量其柱、左右各廣六肘、與帳幕同、
  • 文理委辦譯本
    其人導我入殿、左右各有石柱、量之各徑六尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人導我入殿、量度其柱、此旁廣六尺、彼旁廣六尺、二柱之廣、與昔之會幕之廣無異、見出伊及記二十六章十六節又二十八節
  • New International Version
    Then the man brought me to the main hall and measured the jambs; the width of the jambs was six cubits on each side.
  • English Standard Version
    Then he brought me to the nave and measured the jambs. On each side six cubits was the breadth of the jambs.
  • New Living Translation
    After that, the man brought me into the sanctuary of the Temple. He measured the walls on either side of its doorway, and they were 10 1/2 feet thick.
  • Christian Standard Bible
    Next he brought me into the great hall and measured the jambs; on each side the width of the jamb was 10½ feet.
  • New American Standard Bible
    Then he brought me to the sanctuary, and he measured the side pillars: six cubits wide on each side was the width of the side pillar.
  • New King James Version
    Then he brought me into the sanctuary and measured the doorposts, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other side— the width of the tabernacle.
  • American Standard Version
    And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next he brought me into the great hall and measured the pilasters; on each side the width of the pilaster was 10 1/2 feet.
  • King James Version
    Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side,[ which was] the breadth of the tabernacle.
  • New English Translation
    Then he brought me to the outer sanctuary, and measured the jambs; the jambs were 10½ feet wide on each side.
  • World English Bible
    He brought me to the temple, and measured the posts, six cubits wide on the one side, and six cubits wide on the other side, which was the width of the tent.

交叉引用

  • Ezekiel 40:17
    Then the man brought me into the outer courtyard. There I saw some rooms and a sidewalk. They had been built all around the courtyard. Along the sidewalk were 30 rooms.
  • Ezekiel 40:2-3
    In visions God gave me, he brought me to the land of Israel. He set me on a very high mountain. Some buildings were on the south side of it. They looked like a city.He took me there. I saw a man who appeared to be made out of bronze. He was standing at the gate of the outer courtyard. He was holding a linen measuring tape and a measuring rod.
  • Ezekiel 41:23
    The main hall had double doors. So did the Most Holy Room.
  • 1 Kings 6 2
    The temple King Solomon built for the Lord was 90 feet long. It was 30 feet wide. And it was 45 feet high.
  • Ezekiel 40:9
    It was 14 feet wide. Each of its doorposts was three and a half feet thick. The porch of the gateway faced the front of the temple.
  • Ephesians 2:20-22
    You are a building that is built on the apostles and prophets. They are the foundation. Christ Jesus himself is the most important stone in the building.The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.And because you belong to him, you too are being built together. You are being made into a house where God lives through his Spirit.
  • Revelation 3:12
    Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will make that person a pillar in the temple of my God. They will never leave it again. I will write the name of my God on them. I will write the name of the city of my God on them. This is the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God. I will also write my new name on them.
  • Ezekiel 41:3
    Then he went into the Most Holy Room. There he measured the doorposts at the entrance. Each one of them was three and a half feet wide. The entrance itself was 11 feet wide. Each of its side walls was a little over 12 feet wide.
  • 1 Peter 2 5
    You also are like living stones. As you come to Christ, you are being built into a house for worship. There you will be holy priests. You will offer spiritual sacrifices. God will accept them because of what Jesus Christ has done.
  • Revelation 21:15
    The angel who talked with me had a gold measuring rod. He used it to measure the city, its gates and its walls.
  • Revelation 21:3
    I heard a loud voice from the throne. It said,“ Look! God now makes his home with the people. He will live with them. They will be his people. And God himself will be with them and be their God.
  • Ezekiel 41:21
    The main hall had a doorframe shaped like a rectangle. So did the Most Holy Room.
  • Revelation 11:1-2
    I was given a long stick that looked like a measuring rod. I was told,“ Go and measure the temple of God. And measure the altar where the people are worshiping.But do not measure the outer courtyard. That’s because it has been given to the Gentiles. They will take over the holy city for 42 months.
  • Zechariah 6:12-13
    Give Joshua a message from the Lord who rules over all. He says,‘ Here is the man whose name is the Branch. He will branch out and build my temple.That is what he will do. He will be dressed in majesty as if it were his royal robe. He will sit as king on his throne. He will also be a priest there. So he will combine the positions of king and priest in himself.’