<< 以西结书 41:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
  • 和合本2010(上帝版)
    他带我到殿那里,他量墙柱:这面宽六肘,那面宽六肘,宽窄与会幕相同。
  • 和合本2010(神版)
    他带我到殿那里,他量墙柱:这面宽六肘,那面宽六肘,宽窄与会幕相同。
  • 当代译本
    那人带我进入殿堂,量两边的墙柱,各三米宽。
  • 圣经新译本
    他领我到外殿,量了墙柱,这边厚三公尺,那边厚三公尺,宽窄与会幕相同。
  • 新標點和合本
    他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
  • 和合本2010(上帝版)
    他帶我到殿那裏,他量牆柱:這面寬六肘,那面寬六肘,寬窄與會幕相同。
  • 和合本2010(神版)
    他帶我到殿那裏,他量牆柱:這面寬六肘,那面寬六肘,寬窄與會幕相同。
  • 當代譯本
    那人帶我進入殿堂,量兩邊的牆柱,各三米寬。
  • 聖經新譯本
    他領我到外殿,量了牆柱,這邊厚三公尺,那邊厚三公尺,寬窄與會幕相同。
  • 呂振中譯本
    他帶了我到殿堂,量了挨牆柱子:這邊的厚六肘,那邊的也厚六肘:這是挨牆柱子的厚度。
  • 文理和合譯本
    其人導我入殿、而量其柱、左右各廣六肘、與帳幕同、
  • 文理委辦譯本
    其人導我入殿、左右各有石柱、量之各徑六尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人導我入殿、量度其柱、此旁廣六尺、彼旁廣六尺、二柱之廣、與昔之會幕之廣無異、見出伊及記二十六章十六節又二十八節
  • New International Version
    Then the man brought me to the main hall and measured the jambs; the width of the jambs was six cubits on each side.
  • New International Reader's Version
    Then the man brought me to the main hall. There he measured the doorposts. Each of them was 11 feet wide.
  • English Standard Version
    Then he brought me to the nave and measured the jambs. On each side six cubits was the breadth of the jambs.
  • New Living Translation
    After that, the man brought me into the sanctuary of the Temple. He measured the walls on either side of its doorway, and they were 10 1/2 feet thick.
  • Christian Standard Bible
    Next he brought me into the great hall and measured the jambs; on each side the width of the jamb was 10½ feet.
  • New American Standard Bible
    Then he brought me to the sanctuary, and he measured the side pillars: six cubits wide on each side was the width of the side pillar.
  • New King James Version
    Then he brought me into the sanctuary and measured the doorposts, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other side— the width of the tabernacle.
  • American Standard Version
    And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next he brought me into the great hall and measured the pilasters; on each side the width of the pilaster was 10 1/2 feet.
  • King James Version
    Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side,[ which was] the breadth of the tabernacle.
  • New English Translation
    Then he brought me to the outer sanctuary, and measured the jambs; the jambs were 10½ feet wide on each side.
  • World English Bible
    He brought me to the temple, and measured the posts, six cubits wide on the one side, and six cubits wide on the other side, which was the width of the tent.

交叉引用

  • 以西结书 40:17
    他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。
  • 以西结书 40:2-3
    在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。他带我到那里,见有一人,颜色如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。
  • 以西结书 41:23
    殿和至圣所的门各有两扇。
  • 列王纪上 6:2
    所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 以西结书 40:9
    又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘;那门的廊子向着殿。
  • 以弗所书 2:20-22
    并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
  • 启示录 3:12
    得胜的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再从那里出去。我又要将我神的名和我神城的名(这城就是从天上、从我神那里降下来的新耶路撒冷),并我的新名,都写在他上面。
  • 以西结书 41:3
    他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
  • 彼得前书 2:5
    你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 启示录 21:15
    对我说话的,拿着金苇子当尺,要量那城和城门城墙。
  • 启示录 21:3
    我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民。神要亲自与他们同在,作他们的神。
  • 以西结书 41:21
    殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
  • 启示录 11:1-2
    有一根苇子赐给我,当作量度的杖;且有话说:“起来!将神的殿和祭坛,并在殿中礼拜的人都量一量。只是殿外的院子要留下不用量,因为这是给了外邦人的;他们要践踏圣城四十二个月。
  • 撒迦利亚书 6:12-13
    对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。