<< 以西結書 40:29 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    其室其柱、其廊、深廣與外院之門無異、門與廊四周有窗、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、
  • 新标点和合本
    卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    守卫房和墙柱、廊子,大小与先前一样。门两旁与廊子的周围都有窗户。门长五十肘,宽二十五肘。
  • 和合本2010(神版)
    守卫房和墙柱、廊子,大小与先前一样。门两旁与廊子的周围都有窗户。门长五十肘,宽二十五肘。
  • 当代译本
    守卫室、墙柱和门廊都和其他的尺寸一样,通道与门廊四周有窗户,通道长二十五米,宽十二点五米。
  • 圣经新译本
    守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊周围都有窗子。这门全长二十五公尺,宽十二公尺半(有古卷加“周围有门廊,长十二公尺半,宽两公尺半”之句)。
  • 新標點和合本
    衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    守衛房和牆柱、廊子,大小與先前一樣。門兩旁與廊子的周圍都有窗戶。門長五十肘,寬二十五肘。
  • 和合本2010(神版)
    守衛房和牆柱、廊子,大小與先前一樣。門兩旁與廊子的周圍都有窗戶。門長五十肘,寬二十五肘。
  • 當代譯本
    守衛室、牆柱和門廊都和其他的尺寸一樣,通道與門廊四周有窗戶,通道長二十五米,寬十二點五米。
  • 聖經新譯本
    守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半(有古卷加“周圍有門廊,長十二公尺半,寬兩公尺半”之句)。
  • 呂振中譯本
    其守衛室、其挨牆柱子、與其廊子、都跟其他的、尺寸一樣;門道兒和它的廊子四處都有窗櫺:門道兒是長五十肘,寬二十五肘。
  • 文理和合譯本
    其守衛室、其柱其廊、度亦如前、門與廊四周有窗、院長五十肘、廣二十五肘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其室、其柱、其廊、皆循前度、門與廊四周有窗、門深深原文作長五十尺、廣二十五尺、
  • New International Version
    Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • New International Reader's Version
    Its rooms, side walls and porch measured the same as the ones at the other gateways. The gateway and its porch had openings all around. The side walls and porch measured 88 feet long and 44 feet wide.
  • English Standard Version
    Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
  • New Living Translation
    Its guard alcoves, dividing walls, and entry room were the same size as those in the others. It also had windows along its walls and in the entry room. And like the others, the gateway passage was 87 1/2 feet long and 43 3/4 feet wide.
  • Christian Standard Bible
    Its recesses, jambs, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87½ feet long and 43¾ feet wide.
  • New American Standard Bible
    Its guardrooms also, its side pillars, and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty five cubits wide.
  • New King James Version
    Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • American Standard Version
    and the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
  • Holman Christian Standard Bible
    Its recesses, pilasters, and portico had the same measurements as the others. Both it and its portico had windows all around. It was 87 1/2 feet long and 43 3/4 feet wide.
  • King James Version
    And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and[ there were] windows in it and in the arches thereof round about:[ it was] fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
  • New English Translation
    Its alcoves, its jambs, and its porches had the same dimensions as the others, and there were windows all around it and its porches; its length was 87½ feet and its width 43¾ feet.
  • World English Bible
    with its lodges, its posts, and its arches, according to these measurements. There were windows in it and in its arches all around. It was fifty cubits long, and twenty- five cubits wide.

交叉引用

  • 以西結書 40:25
    門與廊四周有窗、製同北門、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、
  • 以西結書 40:7
    門內有小室、深廣亦各一杖、室相間計五尺、內門之閾、深計一杖、與門廊相近、
  • 以西結書 40:16
    門內左右小室、及室旁之柱、各有窗、閉以斜櫺、後廊之內亦有窗、柱上刻棗樹之狀、
  • 以西結書 40:10
    東門之小室、左右各三、深廣相同室旁左右各有柱、大小相同、
  • 以西結書 40:12
    左右之室深廣各六尺、其前有陛、廣一尺、
  • 歷代志下 31:11
    希西家使糞除殿中別室、民從之、
  • 尼希米記 13:5
  • 以西結書 40:21-22
    門內左右、各有三室、其柱其廊、與東門之室、深廣相同、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、其窗其廊、及所刻棗樹之狀、俱循東門之式、階有七級、歷之以上、有廊在後、
  • 耶利米書 36:10
    時巴錄詣耶和華殿、入繕寫沙番子其馬哩室、在上院新門之側、以所書耶利米言朗誦之、俾民咸聽。
  • 尼希米記 13:9
    命人糞除其室、凡殿中之器皿禮物、芬芳佳品、仍藏於中。
  • 耶利米書 35:2-4
    宜往哩甲家、使彼詣我殿、而登樓飲之以酒。我於是攜哈巴洗尼孫、雅利米子耶沙尼、及其昆弟子孫、與哩甲全家、詣耶和華殿、登上帝僕益大利子哈難之樓、樓之側為牧伯之室、樓之下為閽者、沙龍子馬西雅之室。
  • 歷代志上 28:11-12
    大闢以殿廊、府庫、樓室、施恩所之式、示子所羅門。耶和華殿院四周之室、府庫、及藏聖物之所、祭司利未人之班列、及耶和華殿間役事器皿、凡心所欲、悉以其式、示所羅門、