-
和合本2010(上帝版-简体)
在上帝的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
-
新标点和合本
在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。
-
和合本2010(神版-简体)
在神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
-
当代译本
在异象中上帝把我带到以色列的一座高山上,山的南面仿佛有一座城。
-
圣经新译本
在神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建筑物。
-
新標點和合本
在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在上帝的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
-
和合本2010(神版-繁體)
在神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
-
當代譯本
在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
-
聖經新譯本
在神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建築物。
-
呂振中譯本
在上帝的異象中他把我帶到以色列地,將我安置在很高的山上;那上頭有彷彿一座城的建築物在我對面。
-
文理和合譯本
於上帝異象中、導我至以色列地、置於至高之山、山之南方、若有建築城邑之狀、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我正觀天主之異象、即攜我至以色列地、置我於至高之山、近山南向、彷彿有城建立、
-
New International Version
In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
-
New International Reader's Version
In visions God gave me, he brought me to the land of Israel. He set me on a very high mountain. Some buildings were on the south side of it. They looked like a city.
-
English Standard Version
In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.
-
New Living Translation
In a vision from God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. From there I could see toward the south what appeared to be a city.
-
Christian Standard Bible
In visions of God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
-
New American Standard Bible
In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was something like a structure of a city.
-
New King James Version
In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.
-
American Standard Version
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
-
Holman Christian Standard Bible
In visions of God He took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
-
King James Version
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which[ was] as the frame of a city on the south.
-
New English Translation
By means of divine visions he brought me to the land of Israel and placed me on a very high mountain, and on it was a structure like a city, to the south.
-
World English Bible
In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was something like the frame of a city to the south.