<< 以西結書 40:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在上帝的異象中他把我帶到以色列地,將我安置在很高的山上;那上頭有彷彿一座城的建築物在我對面。
  • 新标点和合本
    在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。
  • 和合本2010(上帝版)
    在上帝的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 和合本2010(神版)
    在神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。
  • 当代译本
    在异象中上帝把我带到以色列的一座高山上,山的南面仿佛有一座城。
  • 圣经新译本
    在神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建筑物。
  • 新標點和合本
    在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
  • 和合本2010(上帝版)
    在上帝的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
  • 和合本2010(神版)
    在神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座極高的山上;在山的南邊有彷彿一座城的建築物。
  • 當代譯本
    在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
  • 聖經新譯本
    在神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建築物。
  • 文理和合譯本
    於上帝異象中、導我至以色列地、置於至高之山、山之南方、若有建築城邑之狀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我正觀天主之異象、即攜我至以色列地、置我於至高之山、近山南向、彷彿有城建立、
  • New International Version
    In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
  • New International Reader's Version
    In visions God gave me, he brought me to the land of Israel. He set me on a very high mountain. Some buildings were on the south side of it. They looked like a city.
  • English Standard Version
    In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.
  • New Living Translation
    In a vision from God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. From there I could see toward the south what appeared to be a city.
  • Christian Standard Bible
    In visions of God he took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
  • New American Standard Bible
    In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was something like a structure of a city.
  • New King James Version
    In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.
  • American Standard Version
    In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
  • Holman Christian Standard Bible
    In visions of God He took me to the land of Israel and set me down on a very high mountain. On its southern slope was a structure resembling a city.
  • King James Version
    In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which[ was] as the frame of a city on the south.
  • New English Translation
    By means of divine visions he brought me to the land of Israel and placed me on a very high mountain, and on it was a structure like a city, to the south.
  • World English Bible
    In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was something like the frame of a city to the south.

交叉引用

  • 以西結書 1:1
    第三十年四月初五日、我在迦巴魯河邊流亡人之中,天開了,我看見關於上帝的異象。
  • 但以理書 7:7
    此後我夜間異象中在觀看着,看見第四隻獸可怕可懼,非常強壯;牠有大鐵牙,吞喫嚼碎;剩下的用腳去踹。這獸跟以前所有的獸大不相同;牠有十個角。
  • 但以理書 7:1
    巴比倫王伯沙撒元年,但以理作了一個夢、看見了他在床上他腦中所見的異象,就把那夢記錄下來,述說那事的大要。
  • 歷代志上 28:12
    又將他心裏所想的圖樣就是永恆主之殿的院子、四圍所有的貯藏室、上帝之殿的府庫、和分別為聖之物的府庫等的圖樣都交給他;
  • 以賽亞書 2:2-3
    在末後的日子、永恆主之殿的山必堅立於萬山之頂,必高聳過眾岡陵;萬國都必流歸於這山。必有許多外族之民要前來,說:『來,咱們來上永恆主的山,來登雅各之上帝的殿;好讓他將他的道路指教我們,使我們行他的路徑;因為教訓必出於錫安,永恆主的話必出於耶路撒冷。』
  • 歷代志上 28:19
    大衛說:『以上這一切書面的話、一切關於圖樣的工作、都是由永恆主的手按在我身上、使我明白的。』
  • 彌迦書 4:1
    在末後的日子永恆主之殿的山必堅立於萬山之頂,必高聳過眾岡陵;萬族之民必流歸於這山。
  • 以賽亞書 14:13
    你心裏曾說:「我必升到天上;我必高設我的寶座在高高之眾星以上;我必坐在諸神的聚會山上,在北方之極處;
  • 以西結書 17:22-23
    主永恆主這麼說:『我,我要從香柏樹的高梢兒擰去一枝,給栽上;我要從香柏樹儘頂尖兒折去它的幼枝子、柔嫩嫩的,由我給移植在高峻巍峨的山上;是在以色列高地的山上我要移植它的,好使它發枝條生果子,成為莊嚴秀麗的香柏樹;各種羽族各樣鳥兒都可以棲宿於其下,棲宿於它枝子的蔭影下。
  • 以西結書 8:3
    他伸出彷彿一隻手的模樣,把我頭上的一綹頭髮抓住;靈就把我舉起到天與地之間,在上帝的異象中將我帶到耶路撒冷朝北的內院大門口;在那裏有觸動主妒憤的雕像的龕座,這像就是惹動主妒憤的。
  • 哥林多後書 12:1-7
    我不得不誇口。誇口固然是無益,但我如今卻要進一步、講到主所賜的顯象和啓示。我知道有一個屬於基督的人、十四年前、這樣的一個人被攫到第三層天去;是連身體麼,我不知道;是不連身體麼,我不知道,上帝知道。我不過知道這麼一個人,或連身體、或不帶身體、我都不知道,上帝知道;他曾被攫到樂園去,聽到了不能言傳的話語、是人不可以說的。為了這麼一個人、我倒要誇口;但為了我自己呢、除了種種的軟弱以外、我都不要誇口。使我想要誇口,也不會做糊塗人哪,因為我要說實話;只是我惜口不說,恐怕有人把我評估得太高、過於他所看見我的、或是從我聽見的。故此、為要使我不至於因這些啓示之高超性而過於高抬自己,便有一種刺痛給了我、在肉身上、就是撒但的使者、來折磨我,免得我過於高抬自己。
  • 使徒行傳 16:9
    夜間有異象現給保羅看見;有個馬其頓人站着,求他說:『過來馬其頓、援助我們吧!』
  • 啟示錄 21:10-23
    我就在靈境中;他把我帶走到一座又大又高的山上,將聖城耶路撒冷、由上帝那裏從天上降下來的、指給我看。那城有上帝的榮耀:她發光之體彷彿頂貴重的寶石、像碧玉石、明如水晶。有牆既大又高;有十二個大門,有十二位天使在大門旁;又有名字寫在上頭,就是以色列兒子十二支派的名:東邊有三個大門,北邊有三個大門,南邊有三個大門,西邊有三個大門。城的牆有十二個根基,有羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。那同我說話的執有一根金葦子當做量尺,要量那城和城門城牆。城是四方的,長寬都一樣。天使用葦子量那城:有四千里;長寬高都相等;又量了城牆、有一百四十四肘、按人的尺寸、就是天使的尺寸。城牆嵌着碧玉,城又是淨金的,彷彿淨玻璃。城牆的根基用各樣寶石為妝飾:第一個根基是碧玉,第二藍寶石,第三瑪瑙,第四綠寶石,第五條紋瑪瑙,第六肉紅玉髓,第七黃璧璽,第八水蒼玉,第九黃玉,第十翡翠,第十一風信子石,第十二紫晶。十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠造的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。我沒看見城裏有殿堂;因為主上帝全能者和羔羊就是城的殿堂。那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
  • 但以理書 2:34-35
    你在觀看着,忽見有一塊石頭、不是人手鑿出的、撞擊了那像半鐵半瓦的腳上,把腳砸碎了。於是鐵、瓦、銅、銀、金、都一同砸得粉碎,如同夏天禾場上的粃糠渣兒;風把它們颳散,原處便無可尋。但那擊碎這像的石頭卻變成了一座大山佔滿了全地。
  • 以賽亞書 48:2
    儘管他們自稱為聖城的人,又依賴着以色列之上帝,萬軍之永恆主耶和華是他的名的。
  • 以西結書 48:30-35
    『以下是城的外圍:城門是按以色列族派的名字叫的。北面量起來四千五百肘,有三個門;一個叫如便門,一個叫猶大門,一個叫利未門。
  • 使徒行傳 2:17
    「上帝說:在末後的日子我必將我的靈傾注於一切血肉之人;你們的兒子、你們的女兒、就必說豫言,你們的青年人必看見奇象,你們的老年人必作夢。
  • 加拉太書 4:26
    但那在上的耶路撒冷卻是自主的;她乃是我們的母親。