<< Ê-xê-chi-ên 4 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我用绳索捆绑你,使你不能从这边翻到那边,直等到你围困的日子结束。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我用绳索捆绑你,使你不能从这边翻到那边,直等到你围困的日子结束。
  • 当代译本
    我要用绳索捆绑你,使你不能侧转,直到你围城的日子期满。
  • 圣经新译本
    我要用绳子把你捆绑起来,使你不能转身,直等到你围困城的日子满了。
  • 新標點和合本
    我用繩索捆綁你,使你不能輾轉,直等你滿了困城的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我用繩索捆綁你,使你不能從這邊翻到那邊,直等到你圍困的日子結束。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我用繩索捆綁你,使你不能從這邊翻到那邊,直等到你圍困的日子結束。
  • 當代譯本
    我要用繩索捆綁你,使你不能側轉,直到你圍城的日子期滿。
  • 聖經新譯本
    我要用繩子把你捆綁起來,使你不能轉身,直等到你圍困城的日子滿了。
  • 呂振中譯本
    看吧,我必將粗繩子繫住你,使你不能從這邊翻轉過那邊,直到你滿了圍困這城的日子。
  • 文理和合譯本
    我將以繩縛爾、使爾不得反側、迨盈困城之日、
  • 文理委辦譯本
    我將束縛爾、使爾能不反側、至城陷之日乃已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以繩索縛爾、使爾不能反側、待爾環攻之日已滿、
  • New International Version
    I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.
  • New International Reader's Version
    I will tie you up with ropes. Then you will not be able to turn from one side to the other. You will stay that way until you have finished attacking Jerusalem.
  • English Standard Version
    And behold, I will place cords upon you, so that you cannot turn from one side to the other, till you have completed the days of your siege.
  • New Living Translation
    I will tie you up with ropes so you won’t be able to turn from side to side until the days of your siege have been completed.
  • Christian Standard Bible
    Be aware that I will put cords on you so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.
  • New American Standard Bible
    Now behold, I will put ropes around you so that you cannot turn from your one side to your other until you have completed the days of your siege.
  • New King James Version
    And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege.
  • American Standard Version
    And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to the other, till thou hast accomplished the days of thy siege.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be aware that I will put cords on you so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.
  • King James Version
    And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
  • New English Translation
    Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege.
  • World English Bible
    Behold, I put ropes on you, and you shall not turn yourself from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 3 25
    And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people. (niv)