<< 以西結書 4:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當左側以臥、負以色列族之罪愆、爾側臥日數幾何、爾負其罪愆日數幾何、
  • 新标点和合本
    “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 当代译本
    “你要向左侧卧,担当以色列人的罪恶。要用你向左侧卧的天数担当以色列人的罪恶。
  • 圣经新译本
    “你要向左边侧卧,承担以色列家的罪孽。你向左边侧卧多少日子,你担当他们的罪孽也是多少日子。
  • 新標點和合本
    「你要向左側臥,承當以色列家的罪孽;要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 當代譯本
    「你要向左側臥,擔當以色列人的罪惡。要用你向左側臥的天數擔當以色列人的罪惡。
  • 聖經新譯本
    “你要向左邊側臥,承擔以色列家的罪孽。你向左邊側臥多少日子,你擔當他們的罪孽也是多少日子。
  • 呂振中譯本
    『你要向左邊躺着,擔當以色列家的罪罰;要按你向左邊躺臥的日數擔當他們的罪罰。
  • 文理和合譯本
    爾當左側而臥、負以色列家之罪、爾左臥之日幾何、負其罪亦若是、
  • 文理委辦譯本
    爾身左側以卧、為以色列族負罪、視爾偃卧之日數幾何、則爾負其罪亦若是。
  • New International Version
    “ Then lie on your left side and put the sin of the people of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
  • New International Reader's Version
    “ Next, lie down on your left side. Pretend that you are putting Israel’s sin on yourself. Keep their sin on you for the number of days you lie on your side.
  • English Standard Version
    “ Then lie on your left side, and place the punishment of the house of Israel upon it. For the number of the days that you lie on it, you shall bear their punishment.
  • New Living Translation
    “ Now lie on your left side and place the sins of Israel on yourself. You are to bear their sins for the number of days you lie there on your side.
  • Christian Standard Bible
    “ Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
  • New American Standard Bible
    “ Then you are to lie down on your left side and put the wrongdoing of the house of Israel on it; you shall bear their wrongdoing for the number of days that you lie on it.
  • New King James Version
    “ Lie also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you lie on it, you shall bear their iniquity.
  • American Standard Version
    Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
  • King James Version
    Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it:[ according] to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
  • New English Translation
    “ Also for your part lie on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. For the number of days you lie on your side you will bear their iniquity.
  • World English Bible
    “ Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.

交叉引用

  • 利未記 16:22
    使羊負以色列人之一切罪愆、至沙漠之地、其人縱羊於野、
  • 民數記 18:1
    主諭亞倫曰、如有人干犯聖所、爾與子孫及本族人、必負其罪、盡祭司之職有失、爾與子孫亦必負其罪、
  • 以賽亞書 53:11-12
    主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、是故我使彼與位大者同得其分、與世之強者共分貲財、緣彼甘心捐命、人列之於罪人中、實則負他人之罪、更為惡人祈禱、
  • 利未記 10:17
    此贖罪祭牲、何未食之於聖所、此為至聖、主賜之於爾、以任會眾之愆尤、在主前為其贖罪、
  • 民數記 14:34
    爾窺探其地、歷四十日、爾因罪受罰、一年抵一日、歷四十年、使爾知我之棄爾也、
  • 列王紀下 17:21-23
    以色列人自大衛家奪國、立尼八子耶羅波安為王、耶羅波安誘以色列人違背主、陷於大罪、以色列人從耶羅波安所為、不離其諸罪、以致主逐以色列人離於其前、循主籍其僕眾先知所言、於是以色列人被擄、離故土而至亞述、迄於今日、○
  • 以西結書 4:5
    我以彼獲罪之年數、為爾計以日數、爾負以色列族之罪愆、當歷三百九十日、
  • 彼得前書 2:24
    彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 希伯來書 9:28
    如是基督一次獻己、以負負或作贖眾人之罪、後必以無罪再顯著於望之者、使之得救、後必以無罪再顯著於望之者使之得救或作後必再顯著使望之者得救不復有罪當贖
  • 馬太福音 8:17
    是為應先知以賽亞所言云、彼任我恙、肩我病、
  • 以西結書 4:8
    我以繩索縛爾、使爾不能反側、待爾環攻之日已滿、