<< Ezekiel 4:16 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Moreover, he said to me,“ Son of man, behold, I will break the supply of bread in Jerusalem. They shall eat bread by weight and with anxiety, and they shall drink water by measure and in dismay.
  • 新标点和合本
    他又对我说:“人子啊,我必在耶路撒冷折断他们的杖,就是断绝他们的粮。他们吃饼要按分量,忧虑而吃;喝水也要按制子,惊惶而喝;
  • 和合本2010(上帝版)
    他又对我说:“人子,看哪,我必断绝耶路撒冷粮食的供应。他们要带着忧虑限量吃饼;带着惊惶限量喝水。
  • 和合本2010(神版)
    他又对我说:“人子,看哪,我必断绝耶路撒冷粮食的供应。他们要带着忧虑限量吃饼;带着惊惶限量喝水。
  • 当代译本
    又说:“人子啊,我要断绝耶路撒冷的粮源,叫他们焦虑地吃限量的饼,恐惧地喝限量的水。
  • 圣经新译本
    他又对我说:“人子啊,我要断绝耶路撒冷的粮食。他们要满心忧虑,吃配给的口粮;十分惊惶,喝配给的水。
  • 新標點和合本
    他又對我說:「人子啊,我必在耶路撒冷折斷他們的杖,就是斷絕他們的糧。他們吃餅要按分兩,憂慮而吃;喝水也要按制子,驚惶而喝;
  • 和合本2010(上帝版)
    他又對我說:「人子,看哪,我必斷絕耶路撒冷糧食的供應。他們要帶着憂慮限量吃餅;帶着驚惶限量喝水。
  • 和合本2010(神版)
    他又對我說:「人子,看哪,我必斷絕耶路撒冷糧食的供應。他們要帶着憂慮限量吃餅;帶着驚惶限量喝水。
  • 當代譯本
    又說:「人子啊,我要斷絕耶路撒冷的糧源,叫他們焦慮地吃限量的餅,恐懼地喝限量的水。
  • 聖經新譯本
    他又對我說:“人子啊,我要斷絕耶路撒冷的糧食。他們要滿心憂慮,吃配給的口糧;十分驚惶,喝配給的水。
  • 呂振中譯本
    他又對我說:『人子啊,看吧,我必折斷耶路撒冷中糧食的支杖;他們喫飯要按分兩、懷着掛慮的心情喫;他們喝水也要按分量驚慌慌地喝。
  • 文理和合譯本
    又曰、人子歟、我必絕耶路撒冷所恃之糧、民必權餅以食而驚駭、量水以飲而恐惶、
  • 文理委辦譯本
    又曰、人子、吾必使耶路撒冷人、養生之餅匱乏、將權餅而食、量水而飲、不敢少過、中心危懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又諭我曰、人子歟、我必在耶路撒冷、絕人所賴之糧、使民衡餅而食且憂慮、量水而飲且驚惶、
  • New International Version
    He then said to me:“ Son of man, I am about to cut off the food supply in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
  • New International Reader's Version
    He continued,“ Son of man, I am about to cut off the food supply in Jerusalem. The people will be worried as they eat their tiny share of food. They will not have any hope as they drink their tiny share of water.
  • New Living Translation
    Then he told me,“ Son of man, I will make food very scarce in Jerusalem. It will be weighed out with great care and eaten fearfully. The water will be rationed out drop by drop, and the people will drink it with dismay.
  • Christian Standard Bible
    He said to me,“ Son of man, I am going to cut off the supply of bread in Jerusalem. They will anxiously eat food they have weighed out and in dread drink rationed water
  • New American Standard Bible
    Moreover, He said to me,“ Son of man, behold, I am going to break the staff of bread in Jerusalem, and they will eat bread by weight and with anxiety, and drink water by measure and in horror,
  • New King James Version
    Moreover He said to me,“ Son of man, surely I will cut off the supply of bread in Jerusalem; they shall eat bread by weight and with anxiety, and shall drink water by measure and with dread,
  • American Standard Version
    Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with fearfulness; and they shall drink water by measure, and in dismay:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to me,“ Son of man, I am going to cut off the supply of bread in Jerusalem. They will anxiously eat bread rationed by weight and in dread drink water by measure.
  • King James Version
    Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
  • New English Translation
    Then he said to me,“ Son of man, I am about to remove the bread supply in Jerusalem. They will eat their bread ration anxiously, and they will drink their water ration in terror
  • World English Bible
    Moreover he said to me,“ Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem. They will eat bread by weight, and with fearfulness. They will drink water by measure, and in dismay;

交叉引用

  • Ezekiel 5:16
    when I send against you the deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will send to destroy you, and when I bring more and more famine upon you and break your supply of bread.
  • Leviticus 26:26
    When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Ezekiel 4:10-11
    And your food that you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from day to day you shall eat it.And water you shall drink by measure, the sixth part of a hin; from day to day you shall drink.
  • Isaiah 3:1
    For behold, the Lord God of hosts is taking away from Jerusalem and from Judah support and supply, all support of bread, and all support of water;
  • Ezekiel 12:18-19
    “ Son of man, eat your bread with quaking, and drink water with trembling and with anxiety.And say to the people of the land, Thus says the Lord God concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of Israel: They shall eat their bread with anxiety, and drink water in dismay. In this way her land will be stripped of all it contains, on account of the violence of all those who dwell in it.
  • Ezekiel 14:13
    “ Son of man, when a land sins against me by acting faithlessly, and I stretch out my hand against it and break its supply of bread and send famine upon it, and cut off from it man and beast,
  • Psalms 105:16
    When he summoned a famine on the land and broke all supply of bread,
  • Psalms 60:3
    You have made your people see hard things; you have given us wine to drink that made us stagger.
  • Lamentations 1:11
    All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength.“ Look, O Lord, and see, for I am despised.”
  • Lamentations 4:9-10
    Happier were the victims of the sword than the victims of hunger, who wasted away, pierced by lack of the fruits of the field.The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.
  • Lamentations 5:9
    We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.