<< Ezekiel 4:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    And I said,“ Ah, sovereign LORD, I have never been ceremonially defiled before. I have never eaten a carcass or an animal torn by wild beasts; from my youth up, unclean meat has never entered my mouth.”
  • 新标点和合本
    我说:“哎!主耶和华啊,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我说:“唉!主耶和华,看哪,我从来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自然死的,或被野兽撕裂的,那不洁净的肉也未曾入我的口。”
  • 和合本2010(神版)
    我说:“唉!主耶和华,看哪,我从来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自然死的,或被野兽撕裂的,那不洁净的肉也未曾入我的口。”
  • 当代译本
    我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”
  • 圣经新译本
    我说:“主耶和华啊!我从来没有玷污过自己。我从小到现在都没有吃过已经死去的,或是野兽撕裂的动物,不洁净的肉从没有进过我的口。”
  • 新標點和合本
    我說:「哎!主耶和華啊,我素來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自死的,或被野獸撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我說:「唉!主耶和華,看哪,我從來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自然死的,或被野獸撕裂的,那不潔淨的肉也未曾入我的口。」
  • 和合本2010(神版)
    我說:「唉!主耶和華,看哪,我從來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自然死的,或被野獸撕裂的,那不潔淨的肉也未曾入我的口。」
  • 當代譯本
    我說:「唉,主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己,我自幼至今從未吃過自然死去的或被野獸撕碎的動物,不潔淨的肉從未入過我的口。」
  • 聖經新譯本
    我說:“主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己。我從小到現在都沒有吃過已經死去的,或是野獸撕裂的動物,不潔淨的肉從沒有進過我的口。”
  • 呂振中譯本
    我說:『啊!主永恆主啊,你看,我素來未曾被玷污;從幼年到如今都沒喫過自己死的、或被野獸撕裂的;不新鮮之肉也未曾入過我的口。』
  • 文理和合譯本
    我曰、噫、主耶和華歟、我心未嘗受污、自幼迄今、自斃之畜、野獸所裂之物、未嘗食之、可惡之肉、未嘗入口、
  • 文理委辦譯本
    我曰、我主耶和華與、我未嘗不潔、自幼迄今、自斃之畜、噬傷之獸、未嘗果腹、可惡之物、未嘗入口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曰、主天主歟、哀哉、我未嘗染污穢、自斃之畜、與被獸噬斃之畜、自幼至今、未嘗食之、不潔之物、未嘗入我口、
  • New International Version
    Then I said,“ Not so, Sovereign Lord! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No impure meat has ever entered my mouth.”
  • New International Reader's Version
    Then I said,“ No, Lord and King! I won’t do this! I’ve never eaten anything‘ unclean.’ From the time I was young until now, I’ve never eaten anything that was found dead. And I’ve never eaten anything torn apart by wild animals.‘ Unclean’ meat has never entered my mouth.”
  • English Standard Version
    Then I said,“ Ah, Lord God! Behold, I have never defiled myself. From my youth up till now I have never eaten what died of itself or was torn by beasts, nor has tainted meat come into my mouth.”
  • New Living Translation
    Then I said,“ O Sovereign Lord, must I be defiled by using human dung? For I have never been defiled before. From the time I was a child until now I have never eaten any animal that died of sickness or was killed by other animals. I have never eaten any meat forbidden by the law.”
  • Christian Standard Bible
    But I said,“ Oh, Lord GOD, I have never been defiled. From my youth until now I have not eaten anything that died naturally or was mauled by wild beasts. And impure meat has never entered my mouth.”
  • New American Standard Bible
    But I said,“ Oh, Lord God! Behold, I have never been defiled; for from my youth until now I have never eaten what died of itself or was torn by animals, nor has any unclean meat ever entered my mouth!”
  • New King James Version
    So I said,“ Ah, Lord GOD! Indeed I have never defiled myself from my youth till now; I have never eaten what died of itself or was torn by beasts, nor has abominable flesh ever come into my mouth.”
  • American Standard Version
    Then said I, Ah Lord Jehovah! behold, my soul hath not been polluted; for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither came there abominable flesh into my mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I said,“ Oh, Lord God, I have never been defiled. From my youth until now I have not eaten anything that died naturally or was mauled by wild beasts. And impure meat has never entered my mouth.”
  • King James Version
    Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.
  • World English Bible
    Then I said,“ Ah Lord Yahweh! Behold, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now I have not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals. No abominable meat has come into my mouth!”

交叉引用

  • Ezekiel 9:8
    While they were striking them down, I was left alone, and I threw myself face down and cried out,“ Ah, sovereign LORD! Will you destroy the entire remnant of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?”
  • Ezekiel 20:49
    Then I said,“ O sovereign LORD! They are saying of me,‘ Does he not simply speak in eloquent figures of speech?’”
  • Acts 10:14
    But Peter said,“ Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!”
  • Deuteronomy 14:3
    You must not eat any forbidden thing.
  • Jeremiah 1:6
    I answered,“ Oh, Lord GOD, I really do not know how to speak well enough for that, for I am too young.”
  • Isaiah 65:4
    They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.
  • Isaiah 66:17
    “ As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice– they will all be destroyed together,” says the LORD.
  • Exodus 22:31
    “ You will be holy people to me; you must not eat any meat torn by animals in the field. You must throw it to the dogs.
  • Leviticus 17:15
    “‘ Any person who eats an animal that has died of natural causes or an animal torn by beasts, whether a native citizen or a foreigner, must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening; then he becomes clean.
  • Leviticus 19:7
    If, however, it is eaten on the third day, it is spoiled, it will not be accepted,
  • Ezekiel 44:31
    The priests will not eat any bird or animal that has died a natural death or was torn to pieces by a wild animal.
  • Leviticus 11:39-40
    “‘ Now if an animal that you may eat dies, whoever touches its carcass will be unclean until the evening.One who eats from its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening, and whoever carries its carcass must wash his clothes and be unclean until the evening.