主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
以西結書 4:11
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
你喝水的量是每天六分之一欣,要按時喝。
新标点和合本
你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按时而喝。
和合本2010(上帝版-简体)
你喝水的量是每天六分之一欣,要按时喝。
和合本2010(神版-简体)
你喝水的量是每天六分之一欣,要按时喝。
当代译本
每天要按时按量喝六百毫升水。
圣经新译本
你喝的水也要有一定分量,每天半公升,要在指定的时候喝。
新標點和合本
你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。
和合本2010(上帝版-繁體)
你喝水的量是每天六分之一欣,要按時喝。
當代譯本
每天要按時按量喝六百毫升水。
聖經新譯本
你喝的水也要有一定分量,每天半公升,要在指定的時候喝。
呂振中譯本
水你也要按分量喝,每日一欣的六分之一,按時按時地喝。
文理和合譯本
飲水亦必量之、一欣六分之一、隨時而飲、
文理委辦譯本
當量水隨時而飲、一升有半、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾飲、必量水一欣一欣約十斤六分之一、按時而飲、
New International Version
Also measure out a sixth of a hin of water and drink it at set times.
New International Reader's Version
Also measure out two- thirds of a quart of water. Drink it at your regular mealtimes.
English Standard Version
And water you shall drink by measure, the sixth part of a hin; from day to day you shall drink.
New Living Translation
Then measure out a jar of water for each day, and drink it at set times.
Christian Standard Bible
You will also drink a ration of water, a sixth of a gallon, which you will drink at set times.
New American Standard Bible
The water you drink shall be a sixth of a hin by measure; you shall drink it from time to time.
New King James Version
You shall also drink water by measure, one-sixth of a hin; from time to time you shall drink.
American Standard Version
And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
King James Version
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
New English Translation
And you must drink water by measure, a pint and a half; you must drink it at fixed times.
World English Bible
You shall drink water by measure, the sixth part of a hin. From time to time you shall drink.
交叉引用
約翰福音 3:34
神所差來的說神的話,因為神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
以賽亞書 5:13
所以,我的百姓因無知就被擄去;尊貴的人甚是飢餓,平民也極其乾渴。
以西結書 4:16
他又對我說:「人子,看哪,我必斷絕耶路撒冷糧食的供應。他們要帶着憂慮限量吃餅;帶着驚惶限量喝水。