<< Ezekiel 39:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    You, all your troops, and the peoples who are with you will fall on the mountains of Israel. I will give you as food to every kind of predatory bird and to the wild animals.
  • 新标点和合本
    你和你的军队,并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上。我必将你给各类的鸷鸟和田野的走兽作食物。
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的全军,并跟随你的列国的人,都必倒在以色列的群山上。我要将你给各类攫食的飞鸟和野地的走兽作食物。
  • 和合本2010(神版)
    你和你的全军,并跟随你的列国的人,都必倒在以色列的群山上。我要将你给各类攫食的飞鸟和野地的走兽作食物。
  • 当代译本
    你和你的军队以及与你同来的各国联军都要倒毙在以色列的山岭上,我要把你们的尸体给各种猛禽野兽作食物。
  • 圣经新译本
    你必倒在以色列的众山之上,你所有的军队和跟你在一起的万族,都必这样;我要把你给各种食肉的飞鸟和田野的走兽作食物。
  • 新標點和合本
    你和你的軍隊,並同着你的列國人,都必倒在以色列的山上。我必將你給各類的鷙鳥和田野的走獸作食物。
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的全軍,並跟隨你的列國的人,都必倒在以色列的羣山上。我要將你給各類攫食的飛鳥和野地的走獸作食物。
  • 和合本2010(神版)
    你和你的全軍,並跟隨你的列國的人,都必倒在以色列的羣山上。我要將你給各類攫食的飛鳥和野地的走獸作食物。
  • 當代譯本
    你和你的軍隊以及與你同來的各國聯軍都要倒斃在以色列的山嶺上,我要把你們的屍體給各種猛禽野獸作食物。
  • 聖經新譯本
    你必倒在以色列的眾山之上,你所有的軍隊和跟你在一起的萬族,都必這樣;我要把你給各種食肉的飛鳥和田野的走獸作食物。
  • 呂振中譯本
    你必倒斃在以色列的眾山上,你和你的全部隊、以及跟隨你的外族民都要倒斃;我必將你給各種羽族的肉食鳥、和田野的走獸、做食物。
  • 文理和合譯本
    爾及有眾、與偕爾之諸族、將仆於以色列山、我必以爾付於鷙鳥野獸食之、
  • 文理委辦譯本
    爾及軍旅、與爾庶民、將亡於以色列山、鷙鳥野獸、吞噬爾肉、我使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與一切軍旅及從爾之民族、將亡於以色列山岡、使爾為各類鷙鳥、及野獸所食、
  • New International Version
    On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals.
  • New International Reader's Version
    You will fall dead on the mountains of Israel. You and all your troops will die there. So will the nations that join you. I will feed you to all kinds of birds that eat dead bodies. So they and the wild animals will eat you up.
  • English Standard Version
    You shall fall on the mountains of Israel, you and all your hordes and the peoples who are with you. I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
  • New Living Translation
    You and your army and your allies will all die on the mountains. I will feed you to the vultures and wild animals.
  • New American Standard Bible
    You will fall on the mountains of Israel, you and all your troops, and the peoples who are with you; I will give you as food to every kind of predatory bird and animal of the field.
  • New King James Version
    You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
  • American Standard Version
    Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy hordes, and the peoples that are with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.
  • Holman Christian Standard Bible
    You, all your troops, and the peoples who are with you will fall on the mountains of Israel. I will give you as food to every kind of predatory bird and to the wild animals.
  • King James Version
    Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that[ is] with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and[ to] the beasts of the field to be devoured.
  • New English Translation
    You will fall dead on the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I give you as food to every kind of bird and every wild beast.
  • World English Bible
    You will fall on the mountains of Israel, you, and all your hordes, and the peoples who are with you. I will give you to the ravenous birds of every sort, and to the animals of the field to be devoured.

交叉引用

  • Ezekiel 33:27
    “ Tell them this:‘ This is what the Lord GOD says: As surely as I live, those who are in the ruins will fall by the sword, those in the open field I have given to wild animals to be devoured, and those in the strongholds and caves will die by plague.
  • Ezekiel 39:17-20
    “ Son of man, this is what the Lord GOD says: Tell every kind of bird and all the wild animals,‘ Assemble and come! Gather from all around to my sacrificial feast that I am slaughtering for you, a great feast on the mountains of Israel; you will eat flesh and drink blood.You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the earth’s princes: rams, lambs, male goats, and all the fattened bulls of Bashan.You will eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, at my sacrificial feast that I have prepared for you.At my table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and all the warriors. This is the declaration of the Lord GOD.’
  • Ezekiel 32:4-5
    I will abandon you on the land and throw you onto the open field. I will cause all the birds of the sky to settle on you and let the wild creatures of the entire earth eat their fill of you.I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your carcass.
  • Ezekiel 38:21
    I will call for a sword against him on all my mountains— this is the declaration of the Lord GOD— and every man’s sword will be against his brother.
  • Jeremiah 15:3
    “ I will ordain four kinds of judgment for them”— this is the LORD’s declaration—“ the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the wild animals of the land to devour and destroy.
  • Ezekiel 29:5
    I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open ground and will not be taken away or gathered for burial. I have given you to the wild creatures of the earth and the birds of the sky as food.
  • Isaiah 34:2-8
    The LORD is angry with all the nations, furious with all their armies. He will set them apart for destruction, giving them over to slaughter.Their slain will be thrown out, and the stench of their corpses will rise; the mountains will flow with their blood.All the stars in the sky will dissolve. The sky will roll up like a scroll, and its stars will all wither as leaves wither on the vine, and foliage on the fig tree.When my sword has drunk its fill in the heavens, it will then come down on Edom and on the people I have set apart for destruction.The LORD’s sword is covered with blood. It drips with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.The wild oxen will be struck down with them, and young bulls with the mighty bulls. Their land will be soaked with blood, and their soil will be saturated with fat.For the LORD has a day of vengeance, a time of paying back Edom for its hostility against Zion.
  • Revelation 19:17-21
    Then I saw an angel standing in the sun, and he called out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead,“ Come, gather together for the great supper of God,so that you may eat the flesh of kings, the flesh of military commanders, the flesh of the mighty, the flesh of horses and of their riders, and the flesh of everyone, both free and slave, small and great.”Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.