主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 39:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾左手執弓、我將擊之下、爾右手執矢、我將使之墮、
新标点和合本
我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
和合本2010(上帝版)
我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
和合本2010(神版)
我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
当代译本
我要打掉你左手的弓,击落你右手的箭。
圣经新译本
然后,我要击落你左手的弓,打落你右手的箭。
新標點和合本
我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。
和合本2010(上帝版)
我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
和合本2010(神版)
我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
當代譯本
我要打掉你左手的弓,擊落你右手的箭。
聖經新譯本
然後,我要擊落你左手的弓,打落你右手的箭。
呂振中譯本
然後我必將你的弓從你左手上擊落,將你的箭從你右手上打掉。
文理和合譯本
擊爾弓脫乎左手、使爾矢隕自右手、
文理委辦譯本
爾左手執弓、我將奪之、爾右手取矢、我使之隕地、
New International Version
Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
New International Reader's Version
Then I will knock your bow out of your left hand. I will make your arrows drop from your right hand.
English Standard Version
Then I will strike your bow from your left hand, and will make your arrows drop out of your right hand.
New Living Translation
I will knock the bow from your left hand and the arrows from your right hand, and I will leave you helpless.
Christian Standard Bible
Then I will knock your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
New American Standard Bible
Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows fall from your right hand.
New King James Version
Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
American Standard Version
and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
Holman Christian Standard Bible
Then I will knock your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
King James Version
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
New English Translation
I will knock your bow out of your left hand and make your arrows fall from your right hand.
World English Bible
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
交叉引用
詩篇 76:3
主在是處、折斷強弓火箭、毀壞干盾刀劍、止息戰爭、細拉、
何西阿書 1:5
當是日我將在耶斯烈谷、谷或作平原折以色列之弓、
耶利米書 21:4-5
以色列之天主如是云、巴比倫王及迦勒底人於城外圍困爾、爾曹手執器械、欲與之戰、我必使爾器械不利而反退、並集迦勒底人入於斯邑、並集迦勒底人入於斯邑或作使仍集於斯邑我必施展大能巨力、發大威盛怒烈忿以攻爾、
詩篇 46:9
至地之極、止息戰爭、折弓斷槍、以火焚燬車輛、
以西結書 20:21-24
乃子孫悖逆我、不遵我之律例、不守我之法度以行之、人若遵行、必由此得生、彼亦犯我之安息日、我言將震怒斯民、發我盛忿、滅之於曠野、我言將震怒斯民發我盛忿滅之於曠野或作我言將在曠野向彼大震我怒傾洩我之盛忿於彼但因我曾在異邦人目前導之出、故我為我名、止手不作、恐我名被異邦人褻慢、我亦在曠野為之發誓、必散之於異邦、播之於列國、因彼不遵我之法度、藐視我之律例、犯我之安息日、其目豔羨其列祖之偶像、