<< Ezekiel 38:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    You will advance, coming on like a storm. You will be like a cloud covering the land, you and all your hordes, and many peoples with you.
  • 新标点和合本
    你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的全军,并跟随你的许多民族都要上来,如暴风刮来,如密云遮盖地面。
  • 和合本2010(神版)
    你和你的全军,并跟随你的许多民族都要上来,如暴风刮来,如密云遮盖地面。
  • 当代译本
    你和你的军队以及各国的联军一起上来,如暴风来临,又如密云覆盖大地。’
  • 圣经新译本
    你和你的军队,以及与你在一起的许多民族,都必像暴风上来,像密云遮盖那地。
  • 新標點和合本
    你和你的軍隊,並同着你許多國的民,必如暴風上來,如密雲遮蓋地面。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的全軍,並跟隨你的許多民族都要上來,如暴風刮來,如密雲遮蓋地面。
  • 和合本2010(神版)
    你和你的全軍,並跟隨你的許多民族都要上來,如暴風刮來,如密雲遮蓋地面。
  • 當代譯本
    你和你的軍隊以及各國的聯軍一起上來,如暴風來臨,又如密雲覆蓋大地。』
  • 聖經新譯本
    你和你的軍隊,以及與你在一起的許多民族,都必像暴風上來,像密雲遮蓋那地。
  • 呂振中譯本
    你必像狂風颳上來,像密雲集攏來遮蓋那地;你和你的全部隊、以及許多外族之民跟你一同來。
  • 文理和合譯本
    爾及有眾、與所偕之諸族、將若暴風猝至、若雲蔽覆斯土、
  • 文理委辦譯本
    爾及軍旅從者無數、將猝然而至、若颶風驟至、若天雲蔽覆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與軍旅、民族眾多、將猝至若狂風、勢若雲霧、遮蔽地面、
  • New International Version
    You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.
  • New International Reader's Version
    You, all your troops and the many nations with you will march up to attack them. All of you will advance like a storm. You will be like a cloud covering their land.”
  • New Living Translation
    You and all your allies— a vast and awesome army— will roll down on them like a storm and cover the land like a cloud.
  • Christian Standard Bible
    You, all of your troops, and many peoples with you will advance, coming like a thunderstorm; you will be like a cloud covering the land.
  • New American Standard Bible
    And you will go up, you will come like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.”
  • New King James Version
    You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you.”
  • American Standard Version
    And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You, all of your troops, and many peoples with you will advance, coming like a thunderstorm; you will be like a cloud covering the land.
  • King James Version
    Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
  • New English Translation
    You will advance; you will come like a storm. You will be like a cloud covering the earth, you, all your troops, and the many other peoples with you.
  • World English Bible
    You will ascend. You will come like a storm. You will be like a cloud to cover the land, you, and all your hordes, and many peoples with you.”

交叉引用

  • Isaiah 28:2
    Behold, the Lord has one who is mighty and strong; like a storm of hail, a destroying tempest, like a storm of mighty, overflowing waters, he casts down to the earth with his hand.
  • Jeremiah 4:13
    Behold, he comes up like clouds; his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles— woe to us, for we are ruined!
  • Joel 2:2
    a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness! Like blackness there is spread upon the mountains a great and powerful people; their like has never been before, nor will be again after them through the years of all generations.
  • Isaiah 25:4
    For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat; for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
  • Ezekiel 38:16
    You will come up against my people Israel, like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land, that the nations may know me, when through you, O Gog, I vindicate my holiness before their eyes.
  • Isaiah 21:1-2
    The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the wilderness, from a terrible land.A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.
  • Ezekiel 13:11
    say to those who smear it with whitewash that it shall fall! There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out.
  • Isaiah 8:9-10
    Be broken, you peoples, and be shattered; give ear, all you far countries; strap on your armor and be shattered; strap on your armor and be shattered.Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.
  • Daniel 11:40
    “ At the time of the end, the king of the south shall attack him, but the king of the north shall rush upon him like a whirlwind, with chariots and horsemen, and with many ships. And he shall come into countries and shall overflow and pass through.