<< Ezekiel 38:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the Lord.
  • 新标点和合本
    我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我必显为大,显为圣,在许多国家眼前显明自己;他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版)
    我必显为大,显为圣,在许多国家眼前显明自己;他们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本
    我要彰显我的权能和圣洁,使各国的人都认识我。这样他们就知道我是耶和华。’
  • 圣经新译本
    我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’”
  • 新標點和合本
    我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我必顯為大,顯為聖,在許多國家眼前顯明自己;他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版)
    我必顯為大,顯為聖,在許多國家眼前顯明自己;他們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本
    我要彰顯我的權能和聖潔,使各國的人都認識我。這樣他們就知道我是耶和華。』
  • 聖經新譯本
    我必顯為大、顯為聖,在列國的人眼前顯現自己。這樣,他們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本
    我必彰顯為大,彰顯為聖,在許多國的人眼前讓人認識;他們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我必自顯為大為聖、萬邦目睹、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    使人尊我崇我、列邦目睹、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必彰我之大、表我之聖、顯我之威、萬邦目睹、或作我必顯為大顯為聖我在萬國目前顯威使知我乃主、
  • New International Version
    And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord.’
  • New International Reader's Version
    That will show how great and holy I am. I will make myself known to many nations. Then they will know that I am the Lord.” ’
  • New Living Translation
    In this way, I will show my greatness and holiness, and I will make myself known to all the nations of the world. Then they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I will display my greatness and holiness, and will reveal myself in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.’
  • New American Standard Bible
    So I will prove Myself great, show Myself holy, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the Lord.” ’
  • New King James Version
    Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the Lord.”’
  • American Standard Version
    And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will display My greatness and holiness, and will reveal Myself in the sight of many nations. Then they will know that I am Yahweh.
  • King James Version
    Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the LORD.’
  • World English Bible
    I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am Yahweh.”’

交叉引用

  • Ezekiel 37:28
    Then the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore.”
  • Psalms 9:16
    The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • Ezekiel 38:16
    You will come up against my people Israel, like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land, that the nations may know me, when through you, O Gog, I vindicate my holiness before their eyes.
  • Ezekiel 36:23
    And I will vindicate the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, and which you have profaned among them. And the nations will know that I am the Lord, declares the Lord God, when through you I vindicate my holiness before their eyes.
  • Revelation 19:1-6
    After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out,“ Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”Once more they cried out,“ Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying,“ Amen. Hallelujah!”And from the throne came a voice saying,“ Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out,“ Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
  • Ezekiel 39:27
    when I have brought them back from the peoples and gathered them from their enemies’ lands, and through them have vindicated my holiness in the sight of many nations.
  • Ezekiel 39:13
    All the people of the land will bury them, and it will bring them renown on the day that I show my glory, declares the Lord God.
  • Ezekiel 39:7
    “ And my holy name I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let my holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
  • Revelation 15:3-4
    And they sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying,“ Great and amazing are your deeds, O Lord God the Almighty! Just and true are your ways, O King of the nations!Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed.”