<< 以西結書 38:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    人子、爾當指馬各、米設、土八之君角、而言未來事、曰、
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
  • 当代译本
    “人子啊,你要面向玛各地区的歌革,就是米设和土巴的首领,说预言斥责他,
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要面向瑪各地區的歌革,就是米設和土巴的首領,說預言斥責他,
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設和土巴的首領,說預言攻擊他,
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要向瑪各地的歌革、米設土巴的人君領袖板着臉,傳神言攻擊他,
  • 文理和合譯本
    人子歟、當面瑪各地之歌革、即羅施米設土巴之君、而預言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾面向居瑪各地之歌革、為羅施米設土巴君者、向向或作指彼言未來事、當曰、
  • New International Version
    “ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshek and Tubal; prophesy against him
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, turn your attention to Gog. He is from the land of Magog. He is the chief prince of Meshek and Tubal. Prophesy against him.
  • English Standard Version
    “ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him
  • New Living Translation
    “ Son of man, turn and face Gog of the land of Magog, the prince who rules over the nations of Meshech and Tubal, and prophesy against him.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, face Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • New King James Version
    “ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
  • American Standard Version
    Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, turn your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • King James Version
    Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • New English Translation
    “ Son of man, turn toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • World English Bible
    “ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,

交叉引用

  • 以西結書 39:1
    惟爾人子、指角而言云、主耶和華曰、米設、土八之君角、
  • 創世記 10:2
    雅弗之子坷滅、馬咯、馬太、雅番、土八、米設、提臘。
  • 以西結書 27:13
    雅番、土八、米設人、與爾貿易、販鬻婢僕、及銅製之器皿、
  • 以西結書 38:3
    主耶和華云、米設、土八之君角、我必責爾、
  • 啟示錄 20:8-9
    眩惑四方邦國、招集角與馬各、使戰、其數如海沙、至於平陸、環聖徒之營蒙愛之邑、惟上帝自天降火以滅之、
  • 以西結書 2:1
    其聲曰、人子、爾宜屹立、我將命汝。
  • 以西結書 6:2
    人子、當指以色列山、而言未來事、
  • 歷代志上 1:5
    雅弗子坷滅、馬各、馬太、雅番、土八、米設、提臘。
  • 以西結書 20:46
    人子、爾當望南方、指南郊之林、而言未來事、曰、
  • 以賽亞書 66:19
    我將大施異跡、使免難之選民、散布列國、俾至大失、卜、路得張弓之族、及土八雅番、無遠弗屆、布告我榮於列邦、使未見聞者、得見聞焉。
  • 以西結書 32:26
    在彼有米設、土八、及其眾旅素令人恐懼、今亡於刃、偃仆於側、與不潔者同科、
  • 以西結書 39:6
    我將火焚馬各、使洲島安居者、俱遭烈燄、俾知我乃耶和華。
  • 以西結書 39:11
    是日也、在以色列地東海之谷、往來之所、我必使角眾尸相枕藉、人埋於此、稱其谷曰哈門角、過之者無不掩鼻。
  • 以西結書 35:2-3
    人子、當指西耳山、而言未來事、云、主耶和華曰、我必舉手、責西耳山、使變荒蕪。
  • 以西結書 25:2
    人子、望亞捫族、而言未來事、