<< 以西结书 38:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
  • 当代译本
    “人子啊,你要面向玛各地区的歌革,就是米设和土巴的首领,说预言斥责他,
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要面向瑪各地區的歌革,就是米設和土巴的首領,說預言斥責他,
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設和土巴的首領,說預言攻擊他,
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要向瑪各地的歌革、米設土巴的人君領袖板着臉,傳神言攻擊他,
  • 文理和合譯本
    人子歟、當面瑪各地之歌革、即羅施米設土巴之君、而預言曰、
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當指馬各、米設、土八之君角、而言未來事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾面向居瑪各地之歌革、為羅施米設土巴君者、向向或作指彼言未來事、當曰、
  • New International Version
    “ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshek and Tubal; prophesy against him
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, turn your attention to Gog. He is from the land of Magog. He is the chief prince of Meshek and Tubal. Prophesy against him.
  • English Standard Version
    “ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him
  • New Living Translation
    “ Son of man, turn and face Gog of the land of Magog, the prince who rules over the nations of Meshech and Tubal, and prophesy against him.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, face Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • New King James Version
    “ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
  • American Standard Version
    Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, turn your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • King James Version
    Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • New English Translation
    “ Son of man, turn toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • World English Bible
    “ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,

交叉引用

  • 以西结书 39:1
    “你,人子啊,要向歌革说预言。你要说,主耶和华如此说:米设和土巴的大王歌革,看哪,我与你为敌。
  • 创世记 10:2
    雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
  • 以西结书 27:13
    雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 以西结书 38:3
    你要说,主耶和华如此说:米设和土巴的大王歌革,看哪,我与你为敌。
  • 启示录 20:8-9
    出来要迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数多如海沙。他们上来布满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
  • 以西结书 2:1
    他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 以西结书 6:2
    “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
  • 历代志上 1:5
    雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设和提拉。
  • 以西结书 20:46
    “人子啊,你要面向南方,向南方传讲,向尼革夫田野的树林说预言。
  • 以赛亚书 66:19
    我要在他们中间显神迹,差遣他们当中的幸存者到列国去,就是到他施、普勒、以善射闻名的路德、土巴、雅完,和未曾听见我名声,未曾看见我荣耀的遥远海岛那里去;他们必在列国中传扬我的荣耀。
  • 以西结书 32:26
    “米设、土巴和他们的全军都在那里,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐。
  • 以西结书 39:6
    我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 39:11
    “当那日,我要把以色列境内、海东边的旅人谷给歌革在那里作坟地,阻挡了旅行的人。在那里,人要埋葬歌革和他的军兵,称那地为哈们‧歌革谷。
  • 以西结书 35:2-3
    “人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,对它说,主耶和华如此说:西珥山,看哪,我与你为敌,必伸手攻击你,使你荒凉荒废。
  • 以西结书 25:2
    “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们。