-
和合本2010(神版-繁體)
「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
-
新标点和合本
“人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
-
和合本2010(神版-简体)
“人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
-
当代译本
“人子啊,你要面向玛各地区的歌革,就是米设和土巴的首领,说预言斥责他,
-
圣经新译本
“人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,
-
新標點和合本
「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
-
當代譯本
「人子啊,你要面向瑪各地區的歌革,就是米設和土巴的首領,說預言斥責他,
-
聖經新譯本
“人子啊!你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設和土巴的首領,說預言攻擊他,
-
呂振中譯本
『人子啊,你要向瑪各地的歌革、米設土巴的人君領袖板着臉,傳神言攻擊他,
-
文理和合譯本
人子歟、當面瑪各地之歌革、即羅施米設土巴之君、而預言曰、
-
文理委辦譯本
人子、爾當指馬各、米設、土八之君角、而言未來事、曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子、爾面向居瑪各地之歌革、為羅施米設土巴君者、向向或作指彼言未來事、當曰、
-
New International Version
“ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshek and Tubal; prophesy against him
-
New International Reader's Version
“ Son of man, turn your attention to Gog. He is from the land of Magog. He is the chief prince of Meshek and Tubal. Prophesy against him.
-
English Standard Version
“ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him
-
New Living Translation
“ Son of man, turn and face Gog of the land of Magog, the prince who rules over the nations of Meshech and Tubal, and prophesy against him.
-
Christian Standard Bible
“ Son of man, face Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
-
New American Standard Bible
“ Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
-
New King James Version
“ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
-
American Standard Version
Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
-
Holman Christian Standard Bible
“ Son of man, turn your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
-
King James Version
Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
-
New English Translation
“ Son of man, turn toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
-
World English Bible
“ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,