<< 以西結書 38:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「人子啊,你要面向瑪各地區的歌革,就是米設和土巴的首領,說預言斥責他,
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
  • 当代译本
    “人子啊,你要面向玛各地区的歌革,就是米设和土巴的首领,说预言斥责他,
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設和土巴的首領,說預言攻擊他,
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要向瑪各地的歌革、米設土巴的人君領袖板着臉,傳神言攻擊他,
  • 文理和合譯本
    人子歟、當面瑪各地之歌革、即羅施米設土巴之君、而預言曰、
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當指馬各、米設、土八之君角、而言未來事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾面向居瑪各地之歌革、為羅施米設土巴君者、向向或作指彼言未來事、當曰、
  • New International Version
    “ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshek and Tubal; prophesy against him
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, turn your attention to Gog. He is from the land of Magog. He is the chief prince of Meshek and Tubal. Prophesy against him.
  • English Standard Version
    “ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him
  • New Living Translation
    “ Son of man, turn and face Gog of the land of Magog, the prince who rules over the nations of Meshech and Tubal, and prophesy against him.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, face Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • New King James Version
    “ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
  • American Standard Version
    Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, turn your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • King James Version
    Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • New English Translation
    “ Son of man, turn toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • World English Bible
    “ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,

交叉引用

  • 以西結書 39:1
    「人子啊,你要發預言斥責歌革,告訴他,主耶和華這樣說,『米設和土巴的首領歌革啊,我要與你為敵。
  • 創世記 10:2
    雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
  • 以西結書 27:13
    雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。
  • 以西結書 38:3
    告訴他,主耶和華這樣說,『米設和土巴的首領歌革啊,我要與你為敵。
  • 啟示錄 20:8-9
    牠會再度欺騙天下各國,就是歌革和瑪各,叫他們召集軍隊準備打仗,軍隊的數目多如海沙。他們傾巢而出,佈滿大地,將聖徒的陣營和上帝所愛的城團團圍住。那時烈火從天而降,燒滅了他們。
  • 以西結書 2:1
    那聲音對我說:「人子啊,你站起來,我要對你說話。」
  • 以西結書 6:2
    「人子啊,你要面向以色列的山嶺說預言,斥責它們,
  • 歷代志上 1:5
    雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
  • 以西結書 20:46
    「人子啊,你要面向南方,說預言斥責南地的樹林。
  • 以賽亞書 66:19
    我要在他們中間行神蹟,我要派一些生還者到他施、普勒、路德、米設、羅施、土巴、雅完各國,以及那些沒有聽過我名聲也沒有見過我榮耀的遙遠海島,在列國傳揚我的榮耀。
  • 以西結書 32:26
    「米設和土巴都在那裡,周圍是她們百姓的墳墓。他們都未受割禮,生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。
  • 以西結書 39:6
    我要火燒安居在瑪各和海島的人,他們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 39:11
    「『那一天我要把以色列境內、通往鹽海東邊的旅客之谷作為歌革的墳地,埋葬他和他的軍隊。這墳地將截斷行人的去路,因此人稱那地方為哈們·歌革谷。
  • 以西結書 35:2-3
    「人子啊,你要面向西珥山,發預言斥責它,告訴它,主耶和華這樣說,『西珥山啊,我要與你為敵,伸手攻擊你,使你荒涼不堪。
  • 以西結書 25:2
    「人子啊,你要面向亞捫人,說預言斥責他們,