<< Ezekiel 38:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    to loot and plunder, to attack the inhabited ruins and the people gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth.”
  • 新标点和合本
    我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间、从列国招聚、得了牲畜财货的民。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我去那里要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地的高处的百姓。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我去那里要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地的高处的百姓。’
  • 当代译本
    我要抢掠他们的财物,下手攻击那曾是废墟的城邑和从各国归来的百姓。他们住在世界的中心,牲畜货物甚多。
  • 圣经新译本
    你要抢夺财物,掳掠货物,伸手攻击那些从前荒废、现在有人居住的地方,攻击那些从列邦招聚出来,得了牲畜财物,又住在世界中心的人民。
  • 新標點和合本
    我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間、從列國招聚、得了牲畜財貨的民。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我去那裏要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那從列國招聚出來、得了牲畜財貨、住在地的高處的百姓。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我去那裏要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那從列國招聚出來、得了牲畜財貨、住在地的高處的百姓。』
  • 當代譯本
    我要搶掠他們的財物,下手攻擊那曾是廢墟的城邑和從各國歸來的百姓。他們住在世界的中心,牲畜貨物甚多。
  • 聖經新譯本
    你要搶奪財物,擄掠貨物,伸手攻擊那些從前荒廢、現在有人居住的地方,攻擊那些從列邦招聚出來,得了牲畜財物,又住在世界中心的人民。
  • 呂振中譯本
    我去要搶那可搶的,要劫那可劫的,要反手攻擊那從前荒廢、如今有人居住之地,攻擊那從列國中招聚回來、得了牲畜財物、住在地上臍心的人民。
  • 文理和合譯本
    其地昔為荒墟、今則有人居處、集自列邦、聚貨財、豢牲畜、居其高處、我必攻之、刦掠其物、
  • 文理委辦譯本
    昔斯地變為荒邱、今則有人居處、來自列邦、聚貨財、養牲畜、安居斯土、我攻伐之、攘奪其物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔荒蕪、今有人居處之地、其民集自列邦、養牲貿易、貿易或作獲財安居斯地、斯地原文作地之高處爾欲攻斯民、攘奪刧掠其物、
  • New International Version
    I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land.”
  • New International Reader's Version
    I will rob those people. I’ll steal everything they have. Then I’ll turn my attention to the destroyed houses where people are living again. They have returned there from other nations. Now they are rich. They have plenty of livestock and all kinds of goods. They are living in Israel. It is the center of the earth.’
  • English Standard Version
    to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell at the center of the earth.
  • New Living Translation
    I will go to those formerly desolate cities that are now filled with people who have returned from exile in many nations. I will capture vast amounts of plunder, for the people are rich with livestock and other possessions now. They think the whole world revolves around them!’
  • Christian Standard Bible
    in order to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against ruins now inhabited and against a people gathered from the nations, who have been acquiring cattle and possessions and who live at the center of the world.
  • New American Standard Bible
    to capture spoils and to seize plunder, to turn your hand against the ruins that are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who live at the center of the world.’
  • New King James Version
    to take plunder and to take booty, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell in the midst of the land.
  • American Standard Version
    to take the spoil and to take the prey; to turn thy hand against the waste places that are now inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, that have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    in order to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against ruins now inhabited and against a people gathered from the nations, who have been acquiring cattle and possessions and who live at the center of the world.’
  • King James Version
    To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places[ that are now] inhabited, and upon the people[ that are] gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
  • World English Bible
    to take the plunder and to take prey; to turn your hand against the waste places that are inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten livestock and goods, who dwell in the middle of the earth.’

交叉引用

  • Ezekiel 29:19
    Therefore this is what the sovereign LORD says: Look, I am about to give the land of Egypt to King Nebuchadrezzar of Babylon. He will carry off her wealth, capture her loot, and seize her plunder; it will be his army’s wages.
  • Isaiah 10:6
    I sent him against a godless nation, I ordered him to attack the people with whom I was angry, to take plunder and to carry away loot, to trample them down like dirt in the streets.
  • Ezekiel 38:8
    After many days you will be summoned; in the latter years you will come to a land restored from the ravages of war, with many peoples gathered on the mountains of Israel that had long been in ruins. Its people were brought out from the peoples, and all of them will be living securely.
  • Jeremiah 33:12-13
    “ I, the LORD who rules over all, say:‘ This place will indeed lie in ruins. There will be no people or animals in it. But there will again be in it and in its towns sheepfolds where shepherds can rest their sheep.I, the Lord, say that shepherds will once again count their sheep as they pass into the fold. They will do this in all the towns in the southern hill country, the western foothills, the southern hill country, the territory of Benjamin, the villages surrounding Jerusalem, and the towns of Judah.’
  • Zechariah 10:8-10
    I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.Though I scatter them among the nations, they will remember in far-off places– they and their children will sprout forth and return.I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
  • Zechariah 1:12
    The angel of the LORD then asked,“ LORD who rules over all, how long before you have compassion on Jerusalem and the other cities of Judah which you have been so angry with for these seventy years?”
  • Amos 1:8
    I will remove the ruler from Ashdod, the one who holds the royal scepter from Ashkelon. I will strike Ekron with my hand; the rest of the Philistines will also die.” The sovereign LORD has spoken!
  • Jeremiah 30:16
    But all who destroyed you will be destroyed. All your enemies will go into exile. Those who plundered you will be plundered. I will cause those who pillaged you to be pillaged.
  • Ezekiel 36:33-35
    “‘ This is what the sovereign LORD says: In the day I cleanse you from all your sins, I will populate the cities and the ruins will be rebuilt.The desolate land will be plowed, instead of being desolate in the sight of everyone who passes by.They will say,“ This desolate land has become like the garden of Eden; the ruined, desolate, and destroyed cities are now fortified and inhabited.”
  • Judges 9:37
    Gaal again said,“ Look, men are coming down from the very center of the land. A unit is coming by way of the Oak Tree of the Diviners.”
  • Zechariah 13:7
    “ Awake, sword, against my shepherd, against the man who is my associate,” says the LORD who rules over all. Strike the shepherd that the flock may be scattered; I will turn my hand against the insignificant ones.
  • Jeremiah 32:43-44
    You and your people are saying that this land will become desolate, uninhabited by either people or animals. You are saying that it will be handed over to the Babylonians. But fields will again be bought in this land.Fields will again be bought with silver, and deeds of purchase signed, sealed, and witnessed. This will happen in the territory of Benjamin, the villages surrounding Jerusalem, the towns in Judah, the southern hill country, the western foothills, and southern Judah. For I will restore them to their land. I, the LORD, affirm it!’”
  • Isaiah 1:24-25
    Therefore, the sovereign LORD who commands armies, the powerful ruler of Israel, says this:“ Ah, I will seek vengeance against my adversaries, I will take revenge against my enemies.I will attack you; I will purify your metal with flux. I will remove all your slag.
  • Zechariah 1:17
    Speak up again with the message of the LORD who rules over all:‘ My cities will once more overflow with prosperity, and once more the LORD will comfort Zion and validate his choice of Jerusalem.’”