<< Ezekiel 37:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ Son of man, can these bones live?” I replied,“ Lord GOD, only you know.”
  • 新标点和合本
    他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他对我说:“人子啊,这些骸骨能活过来吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本2010(神版)
    他对我说:“人子啊,这些骸骨能活过来吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 当代译本
    祂对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,只有你知道。”
  • 圣经新译本
    他问我:“人子啊!这些骸骨能活过来吗?”我回答:“主耶和华啊!唯有你才知道。”
  • 新標點和合本
    他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 和合本2010(神版)
    他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 當代譯本
    祂對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,只有你知道。」
  • 聖經新譯本
    他問我:“人子啊!這些骸骨能活過來嗎?”我回答:“主耶和華啊!唯有你才知道。”
  • 呂振中譯本
    他問我說:『人子啊,這些骸骨能活起來麼?』我說:『主永恆主啊,惟有你知道。』
  • 文理和合譯本
    遂諭我曰、人子歟、此骨可生乎、我曰、主耶和華、爾知之矣、
  • 文理委辦譯本
    主謂我曰、人子、此骨可復生乎、我曰主耶和華、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、人子、此骨可復生乎、我曰、主天主歟、主知之、
  • New International Version
    He asked me,“ Son of man, can these bones live?” I said,“ Sovereign Lord, you alone know.”
  • New International Reader's Version
    The Lord asked me,“ Son of man, can these bones live?” I said,“ Lord and King, you are the only one who knows.”
  • English Standard Version
    And he said to me,“ Son of man, can these bones live?” And I answered,“ O Lord God, you know.”
  • New Living Translation
    Then he asked me,“ Son of man, can these bones become living people again?”“ O Sovereign Lord,” I replied,“ you alone know the answer to that.”
  • New American Standard Bible
    Then He said to me,“ Son of man, can these bones live?” And I answered,“ Lord God, You Yourself know.”
  • New King James Version
    And He said to me,“ Son of man, can these bones live?” So I answered,“ O Lord GOD, You know.”
  • American Standard Version
    And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to me,“ Son of man, can these bones live?” I replied,“ Lord God, only You know.”
  • King James Version
    And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.
  • New English Translation
    He said to me,“ Son of man, can these bones live?” I said to him,“ Sovereign Lord, you know.”
  • World English Bible
    He said to me,“ Son of man, can these bones live?” I answered,“ Lord Yahweh, you know.”

交叉引用

  • John 11:25-26
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he dies, will live.Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • John 5:21
    And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom he wants.
  • Deuteronomy 32:39
    See now that I alone am he; there is no God but me. I bring death and I give life; I wound and I heal. No one can rescue anyone from my power.
  • Hebrews 11:19
    He considered God to be able even to raise someone from the dead; therefore, he received him back, figuratively speaking.
  • Romans 4:17
    As it is written: I have made you the father of many nations— in the presence of the God in whom he believed, the one who gives life to the dead and calls things into existence that do not exist.
  • 1 Samuel 2 6
    The LORD brings death and gives life; he sends some down to Sheol, and he raises others up.
  • 2 Corinthians 1 9-2 Corinthians 1 10
    Indeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.He has delivered us from such a terrible death, and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again
  • Acts 26:8
    Why do any of you consider it incredible that God raises the dead?
  • John 6:5-6
    So when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward him, he asked Philip,“ Where will we buy bread so that these people can eat?”He asked this to test him, for he himself knew what he was going to do.
  • Deuteronomy 32:29
    If only they were wise, they would comprehend this; they would understand their fate.