<< 以西结书 37:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他问我:“人子啊!这些骸骨能活过来吗?”我回答:“主耶和华啊!唯有你才知道。”
  • 新标点和合本
    他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对我说:“人子啊,这些骸骨能活过来吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对我说:“人子啊,这些骸骨能活过来吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 当代译本
    祂对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,只有你知道。”
  • 新標點和合本
    他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 當代譯本
    祂對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,只有你知道。」
  • 聖經新譯本
    他問我:“人子啊!這些骸骨能活過來嗎?”我回答:“主耶和華啊!唯有你才知道。”
  • 呂振中譯本
    他問我說:『人子啊,這些骸骨能活起來麼?』我說:『主永恆主啊,惟有你知道。』
  • 文理和合譯本
    遂諭我曰、人子歟、此骨可生乎、我曰、主耶和華、爾知之矣、
  • 文理委辦譯本
    主謂我曰、人子、此骨可復生乎、我曰主耶和華、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、人子、此骨可復生乎、我曰、主天主歟、主知之、
  • New International Version
    He asked me,“ Son of man, can these bones live?” I said,“ Sovereign Lord, you alone know.”
  • New International Reader's Version
    The Lord asked me,“ Son of man, can these bones live?” I said,“ Lord and King, you are the only one who knows.”
  • English Standard Version
    And he said to me,“ Son of man, can these bones live?” And I answered,“ O Lord God, you know.”
  • New Living Translation
    Then he asked me,“ Son of man, can these bones become living people again?”“ O Sovereign Lord,” I replied,“ you alone know the answer to that.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ Son of man, can these bones live?” I replied,“ Lord GOD, only you know.”
  • New American Standard Bible
    Then He said to me,“ Son of man, can these bones live?” And I answered,“ Lord God, You Yourself know.”
  • New King James Version
    And He said to me,“ Son of man, can these bones live?” So I answered,“ O Lord GOD, You know.”
  • American Standard Version
    And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to me,“ Son of man, can these bones live?” I replied,“ Lord God, only You know.”
  • King James Version
    And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.
  • New English Translation
    He said to me,“ Son of man, can these bones live?” I said to him,“ Sovereign Lord, you know.”
  • World English Bible
    He said to me,“ Son of man, can these bones live?” I answered,“ Lord Yahweh, you know.”

交叉引用

  • 约翰福音 11:25-26
    耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
  • 约翰福音 5:21
    父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。
  • 申命记 32:39
    现在你们要知道,只有我是那一位,除我以外,并没有别的神;我使人死,也使人活;我打伤,我也医治;没有人可以从我的手里抢救出去。
  • 希伯来书 11:19
    亚伯拉罕认定,神能使人从死人中复活,因此,就喻意说,他的确从死里得回他的儿子。
  • 罗马书 4:17
    如经上所记:“我已经立了你作万国的父。”他所信的,是叫死人得生命、使无变为有的神。
  • 撒母耳记上 2:6
    耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人从阴间上来。
  • 哥林多后书 1:9-10
    而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的神。他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。
  • 使徒行传 26:8
    神使死人复活,你们为什么认为是不可信的呢?
  • 约翰福音 6:5-6
    耶稣举目观看,见一大群人向他走过来,就对腓力说:“我们从哪里买饼给这些人吃呢?”他说这话,是要试验腓力,因他自己早已知道要怎样作。
  • 申命记 32:29
    如果你们有智慧,就可以明白这事,认清自己将来的结局了。