<< 以西結書 37:28 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我聖所既永在其中、列邦則知我乃耶和華、使以色列族成聖焉、
  • 新标点和合本
    我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
  • 和合本2010(神版)
    我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
  • 当代译本
    各国的人看见我的圣所永远设立在他们当中,便会知道是我耶和华使以色列圣洁了。’”
  • 圣经新译本
    我的圣所必永远在他们中间,列国就知道我是耶和华,是我使以色列成圣的。’”
  • 新標點和合本
    我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我-耶和華使以色列分別為聖。」
  • 和合本2010(神版)
    我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我-耶和華使以色列分別為聖。」
  • 當代譯本
    各國的人看見我的聖所永遠設立在他們當中,便會知道是我耶和華使以色列聖潔了。』」
  • 聖經新譯本
    我的聖所必永遠在他們中間,列國就知道我是耶和華,是我使以色列成聖的。’”
  • 呂振中譯本
    我的聖所在他們中間到永遠,列國就知道我乃是永恆主,使以色列成聖別的。』
  • 文理委辦譯本
    異邦之民、見我聖所、恆駐蹕於其地、則必知我耶和華、以以色列族為聖民焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之聖所、永在以色列人中、異邦之民、則知我耶和華使以色列人成聖、
  • New International Version
    Then the nations will know that I the Lord make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.’”
  • New International Reader's Version
    My temple will be among them forever. Then the nations will know that I make Israel holy. I am the Lord.” ’ ”
  • English Standard Version
    Then the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore.”
  • New Living Translation
    And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the Lord, who makes Israel holy.”
  • Christian Standard Bible
    When my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel.’”
  • New American Standard Bible
    And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • New King James Version
    The nations also will know that I, the Lord, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore.”’”
  • American Standard Version
    And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    When My sanctuary is among them forever, the nations will know that I, Yahweh, sanctify Israel.”
  • King James Version
    And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • New English Translation
    Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel.’”
  • World English Bible
    The nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary is among them forever more.”’”

交叉引用

  • 以西結書 20:12
    亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
  • 出埃及記 31:13
    告以色列人云、必守我安息日、於爾我間、歷世為徵、俾知我乃耶和華、使爾成聖、
  • 約翰福音 17:17-19
    祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、如爾遣我入世、我亦遣彼入世、我為彼而聖、使彼亦以真理而聖、
  • 以西結書 36:23
    爾在異邦污我大名、我必使之成聖、我於爾前既顯為聖、異邦則知我乃耶和華、主耶和華言之矣、
  • 詩篇 126:2
    口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、
  • 哥林多前書 1:30
    惟爾本乎上帝、在基督耶穌中、彼由於上帝、而為智為義為聖為贖於我儕者也、
  • 羅馬書 11:15
    若彼之見棄、為斯世復和於上帝、則其見納也、豈非自死而生乎、
  • 以西結書 36:36
    四周所遺之族、必知我耶和華建造傾毀之區、培植荒蕪、我耶和華言之、亦必成之、○
  • 以弗所書 5:26
    欲使之聖、由水之洗、以道潔之、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23
    願平康之上帝、使爾純聖、保全爾靈與心與身、於我主耶穌基督降臨之日、悉無可責、
  • 利未記 20:8
    當守我典章、而遵行之、我乃耶和華、使爾成聖也、
  • 以西結書 39:7
    彰我聖名於我民以色列中、俾我聖名不復受侮、列邦則知我乃耶和華、以色列之聖者、
  • 以西結書 38:23
    我必自顯為大為聖、萬邦目睹、則知我乃耶和華、
  • 利未記 21:8
    必以祭司為聖、因其獻食於上帝、必視之為聖、蓋我耶和華乃聖、使爾為聖也、
  • 詩篇 79:10
    奚容異邦云、其上帝安在、敵流爾僕之血、尚其報之、使異邦知之、為我目睹兮、
  • 詩篇 102:15
    列邦必敬畏耶和華名、地上諸王、敬畏爾榮兮、
  • 以西結書 39:23
    列邦亦知以色列家被虜、乃因其愆尤、彼獲罪於我、故我掩面不顧、付之敵手、悉隕於刃、