-
和合本2010(神版-繁體)
並且我要與他們立平安的約,作為永約。我要安頓他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
-
新标点和合本
并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
-
和合本2010(上帝版-简体)
并且我要与他们立平安的约,作为永约。我要安顿他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
-
和合本2010(神版-简体)
并且我要与他们立平安的约,作为永约。我要安顿他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
-
当代译本
我要与他们订立永存的平安之约,使他们安居,人丁兴旺。我的圣所要永远设立在他们当中。
-
圣经新译本
我要与他们立平安的约,是一个永远的约;我必坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
-
新標點和合本
並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
並且我要與他們立平安的約,作為永約。我要安頓他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
-
當代譯本
我要與他們訂立永存的平安之約,使他們安居,人丁興旺。我的聖所要永遠設立在他們當中。
-
聖經新譯本
我要與他們立平安的約,是一個永遠的約;我必堅立他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
-
呂振中譯本
我必給他們立個平安興隆之約,這必做永遠之約、跟他們立的;我必施恩眷顧他們,使他們人數增多,又在他們中間施恩設立我的聖所到永遠。
-
文理和合譯本
我必與立平和之約、永世不廢、使其安居、生齒繁衍、設我聖所於其中、迄於永久、
-
文理委辦譯本
我必與之立約、恆賜平康、使斯民居處綏安、生齒繁衍、置我聖所於其中、永世不廢、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必與之立平康之約、為永遠之約、我必使之安居其所、我必使之安居其所或作我必堅定之使其人數增多、必置我之聖所於其中、直至永遠、
-
New International Version
I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever.
-
New International Reader's Version
I will make a covenant with them. It promises to give them peace. The covenant will last forever. I will make them my people. And I will cause there to be many of them. I will put my temple among them forever.
-
English Standard Version
I will make a covenant of peace with them. It shall be an everlasting covenant with them. And I will set them in their land and multiply them, and will set my sanctuary in their midst forevermore.
-
New Living Translation
And I will make a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I will give them their land and increase their numbers, and I will put my Temple among them forever.
-
Christian Standard Bible
I will make a covenant of peace with them; it will be a permanent covenant with them. I will establish and multiply them and will set my sanctuary among them forever.
-
New American Standard Bible
And I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and set My sanctuary in their midst forever.
-
New King James Version
Moreover I will make a covenant of peace with them, and it shall be an everlasting covenant with them; I will establish them and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forevermore.
-
American Standard Version
Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
-
Holman Christian Standard Bible
I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. I will establish and multiply them and will set My sanctuary among them forever.
-
King James Version
Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
-
New English Translation
I will make a covenant of peace with them; it will be a perpetual covenant with them. I will establish them, increase their numbers, and place my sanctuary among them forever.
-
World English Bible
Moreover I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will place them, multiply them, and will set my sanctuary among them forever more.