<< 以西結書 37:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我要使他們在這地,在以色列羣山上成為一國,必有一王作他們全體的王。他們不再成為二國,絕不再分為二國。
  • 新标点和合本
    我要使他们在那地,在以色列山上成为一国,有一王作他们众民的王。他们不再为二国,决不再分为二国;
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他们在这地,在以色列群山上成为一国,必有一王作他们全体的王。他们不再成为二国,绝不再分为二国。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他们在这地,在以色列群山上成为一国,必有一王作他们全体的王。他们不再成为二国,绝不再分为二国。
  • 当代译本
    我要使他们在以色列的土地和群山上成为一国,只有一位王统治他们,不再分为两个国家。
  • 圣经新译本
    我要使他们在那地上,在以色列的众山上,成为一国;必有一王统治他们众人;他们不再是两个国,不再分为两个邦。
  • 新標點和合本
    我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國;
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他們在這地,在以色列羣山上成為一國,必有一王作他們全體的王。他們不再成為二國,絕不再分為二國。
  • 當代譯本
    我要使他們在以色列的土地和群山上成為一國,只有一位王統治他們,不再分為兩個國家。
  • 聖經新譯本
    我要使他們在那地上,在以色列的眾山上,成為一國;必有一王統治他們眾人;他們不再是兩個國,不再分為兩個邦。
  • 呂振中譯本
    我必使他們在那地、在以色列眾山上、成為一國;有一個王做他們眾民的王;他們必不再作為兩國,決不再分為兩個國家。
  • 文理和合譯本
    使於斯土合為一邦、在以色列山、為一王所治、不復為二族、不分為二國、
  • 文理委辦譯本
    在以色列山岡、我使之合為一邦、為一王所治理、自此而後、不復為二國二民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使之在斯地、在以色列山岡、成為一國、為一王所治理、不復為二民、不復分為二國、
  • New International Version
    I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. There will be one king over all of them and they will never again be two nations or be divided into two kingdoms.
  • New International Reader's Version
    There I will make them one nation. They will live on the mountains of Israel. All of them will have one king. They will never be two nations again. They will never again be separated into two kingdoms.
  • English Standard Version
    And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. And one king shall be king over them all, and they shall be no longer two nations, and no longer divided into two kingdoms.
  • New Living Translation
    I will unify them into one nation on the mountains of Israel. One king will rule them all; no longer will they be divided into two nations or into two kingdoms.
  • Christian Standard Bible
    I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.
  • New American Standard Bible
    and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations, and no longer be divided into two kingdoms.
  • New King James Version
    and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king shall be king over them all; they shall no longer be two nations, nor shall they ever be divided into two kingdoms again.
  • American Standard Version
    and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. They will no longer be two nations and will no longer be divided into two kingdoms.
  • King James Version
    And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
  • New English Translation
    I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will never again be two nations and never again be divided into two kingdoms.
  • World English Bible
    I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will be king to them all. They will no longer be two nations. They won’t be divided into two kingdoms any more at all.

交叉引用

  • 以西結書 37:24
    「我的僕人大衛要作他們的王;他們全體必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
  • 耶利米書 3:18
    當那些日子,猶大家要和以色列家同行,從北方之地一同來到我所賜給你們祖先為業之地。』」
  • 耶利米書 50:4
    在那日、在那時,以色列人要和猶大人同來,隨走隨哭,尋求耶和華-他們的神。這是耶和華說的。
  • 以西結書 34:23-24
    我必在他們之上立一牧人,就是我的僕人大衛,牧養牠們;他必牧養他們,作他們的牧人。我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛要在他們中間作王。這是我-耶和華說的。
  • 何西阿書 1:11
    猶大人和以色列人要一同聚集,為自己設立一個「頭」,從這地上來,因為耶斯列的日子必為大日。
  • 約翰福音 10:16
    我另外有羊,不屬這圈裏的,我必須領牠們來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人。
  • 詩篇 2:12
    當親吻兒子,免得他發怒,你們就在半途中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的。
  • 創世記 49:10
    權杖必不離猶大,統治者的杖必不離他兩腳之間,直等細羅來到,萬民都要歸順他。
  • 耶利米書 32:39
    我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
  • 以弗所書 2:19-22
    這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了,被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
  • 以賽亞書 9:6-7
    因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:「世上的國已成了我們的主和他所立的基督的國了。他要作王直到永永遠遠!」
  • 以賽亞書 11:12-13
    他要向列國豎立大旗,召集以色列被趕散的人,又從地極四方聚集分散的猶大人。以法蓮的嫉妒必消散,苦待猶大的也被剪除;以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不苦待以法蓮。
  • 耶利米書 33:26
    否則我不會棄絕雅各的後裔和我僕人大衛的後裔,使大衛的後裔不再治理亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔。我必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。」
  • 路加福音 1:32-33
    他將要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖先大衛的王位給他。他要作雅各家的王,直到永遠;他的國沒有窮盡。」
  • 詩篇 72:8
    他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。
  • 詩篇 72:1
    神啊,求你將你的公平賜給王,將你的公義賜給王的兒子。
  • 何西阿書 3:4-5
    因為以色列人必多日過着無君王,無領袖,無祭祀,無柱像,無以弗得,無家中神像的生活。後來以色列人必歸回,尋求耶和華-他們的神和他們的王大衛。在末後的日子,他們必敬畏耶和華,領受他的恩惠。
  • 耶利米書 23:5-6
    「看哪,日子將到,我要為大衛興起公義的苗裔;他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。這是耶和華說的。在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 耶利米書 33:14-17
    「看哪,日子將到,我應許以色列家和猶大家的恩言必然實現。這是耶和華說的。在那些日子、那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。「因為耶和華如此說:大衛家必永遠不斷有人坐在以色列家的寶座上;
  • 詩篇 2:6
    「我已經在錫安-我的聖山膏立了我的君王。」