<< 以西結書 37:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他帶我在骸骨的四圍經過;我看見平原上面有很多骸骨,都非常枯乾。
  • 新标点和合本
    他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。
  • 和合本2010(上帝版)
    他使我从骸骨的四围经过,看哪,平原上面的骸骨甚多,看哪,极其枯干。
  • 和合本2010(神版)
    他使我从骸骨的四围经过,看哪,平原上面的骸骨甚多,看哪,极其枯干。
  • 当代译本
    祂领我环绕那些骸骨走了一圈,我见到谷中枯干的骸骨相当多。
  • 圣经新译本
    他带我在骸骨的四围经过;我看见平原上面有很多骸骨,都非常枯干。
  • 新標點和合本
    他使我從骸骨的四圍經過,誰知在平原的骸骨甚多,而且極其枯乾。
  • 和合本2010(上帝版)
    他使我從骸骨的四圍經過,看哪,平原上面的骸骨甚多,看哪,極其枯乾。
  • 和合本2010(神版)
    他使我從骸骨的四圍經過,看哪,平原上面的骸骨甚多,看哪,極其枯乾。
  • 當代譯本
    祂領我環繞那些骸骨走了一圈,我見到谷中枯乾的骸骨相當多。
  • 呂振中譯本
    他領我從駭骨的四圍來回地經過;只見在峽谷上面、極其之多,而且極其枯乾。
  • 文理和合譯本
    使我巡其四周、見谷中布骨甚多、殊為枯槁、
  • 文理委辦譯本
    使我四周巡察、見骨不勝數、甚為枯槁、散於谷中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我四周巡察、見骸骨甚多、散於平原、極為枯槁、
  • New International Version
    He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.
  • New International Reader's Version
    He led me back and forth among them. I saw a huge number of bones in the valley. The bones were very dry.
  • English Standard Version
    And he led me around among them, and behold, there were very many on the surface of the valley, and behold, they were very dry.
  • New Living Translation
    He led me all around among the bones that covered the valley floor. They were scattered everywhere across the ground and were completely dried out.
  • Christian Standard Bible
    He led me all around them. There were a great many of them on the surface of the valley, and they were very dry.
  • New American Standard Bible
    He had me pass among them all around, and behold, there were very many on the surface of the valley; and behold, they were very dry.
  • New King James Version
    Then He caused me to pass by them all around, and behold, there were very many in the open valley; and indeed they were very dry.
  • American Standard Version
    And he caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
  • Holman Christian Standard Bible
    He led me all around them. There were a great many of them on the surface of the valley, and they were very dry.
  • King James Version
    And caused me to pass by them round about: and, behold,[ there were] very many in the open valley; and, lo,[ they were] very dry.
  • New English Translation
    He made me walk all around among them. I realized there were a great many bones in the valley and they were very dry.
  • World English Bible
    He caused me to pass by them all around: and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry.

交叉引用

  • 詩篇 141:7
    他們說:“我們的骨頭被拋散在墓旁,好像人犁田鋤地時掘起的土塊。”
  • 以西結書 37:11
    他對我說:“人子啊!這些骸骨就是以色列全家;他們常說:‘我們的骸骨枯乾了,我們的盼望消失了;我們都滅亡了。’
  • 申命記 11:30
    這兩座山不是在約旦河西、日落的地方,在住亞拉巴的迦南人之地,與吉甲相對,靠近摩利橡樹那裡嗎?